"لمصالح" - Traduction Arabe en Français

    • des intérêts
        
    • aux intérêts
        
    • les intérêts
        
    • intérêt
        
    • intérêts des
        
    • intérêts de
        
    • leurs intérêts
        
    • d'intérêts
        
    • intérêts et
        
    • intérêts du
        
    • à des fins
        
    Ce devrait être un exercice constructif, aboutissant à façonner une CNUCED plus active au service des intérêts de tous ses membres. UN كما ينبغي أن يكون الاستعراض عملية بناءة يخرج الأونكتاد منها منظمة أكثر فعالية تستجيب لمصالح جميع الأعضاء.
    Ce devrait être un exercice constructif, aboutissant à façonner une CNUCED plus active au service des intérêts de tous ses membres. UN كما ينبغي أن يكون الاستعراض عملية بناءة يخرج الأونكتاد منها منظمة أكثر فعالية تستجيب لمصالح جميع الأعضاء.
    Deuxièmement, elle doit avoir porté gravement atteinte aux intérêts ou au renom de la Suisse. UN والثاني، أن يكون قد تسبب في أضرار خطيرة لمصالح سويسرا أو مكانتها.
    Indépendants les uns des autres et se coordonnant harmonieusement, ils sont uniquement subordonnés aux intérêts suprêmes de la nation et aux dispositions de la Constitution. UN وكل واحدة منها مستقلة عن الأخرى ولكنها تتناسق فيما بينها بطريقة سليمة ولا تخضع إلا لمصالح الشعب العليا ولأحكام الدستور.
    J'ai veillé à ce que les intérêts supérieurs et les droits des personnes handicapées soient dûment pris en considération. UN وكان هدفي هو العمل بصورة فعالة لضمان المراعاة الواجبة لمصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم على أفضل وجه.
    La Communauté et ses Etats membres expriment leur appréciation pour le travail accompli par les parties dans l'intérêt du peuple rwandais. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها تقدر العمل الذي قام به اﻷطراف خدمة لمصالح شعب رواندا.
    Finalement, nous devons prendre bien soin de tenir compte des intérêts des pays les moins avancés dans la mise en oeuvre de l'initiative dont nous sommes saisis. UN وأخيرا ينبغي إيلاء عنايــة كبيرة لمصالح أقل البلدان نموا لدى تنفيذ المبادرة المطروحة علينا.
    L'Assemblée générale est le dépositaire des intérêts de la communauté internationale. UN إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي.
    Une autre personne qui se fait l’agent des intérêts de Krall est Gaston Kangele – ancien envoyé de la RDC en Ouganda – qui en occupe actuellement le poste de directeur administratif. UN وهناك مناصر آخر لمصالح شركة كرال هو غاستون كانغيلي، المبعوث السابق لحزب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلى أوغندا، ويشغل حاليا منصب المدير الإداري لشركة كرال.
    :: Veiller à ce que la législation tienne compte comme il se doit des intérêts des pauvres et des abus dont ils sont victimes UN :: ضمان إيلاء القوانين الأهمية والاعتبار الواجبين لمصالح مَن يعيشون في فقر وللإساءات التي تؤثر عليهم
    Nous estimons également qu'il est indispensable d'accroître le nombre des membres non permanents en tenant compte des intérêts de la région asiatique. UN ونحن نعتقد أنه سيكون أيضا أمرا ضروريا أن نزيد عـدد الأعضاء غير الدائمين، مع المراعاة اللازمة لمصالح المنطقة الآسيوية.
    Il est tout à fait évident qu'une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Je voudrais aussi signaler que les autorités espagnoles ont exprimé à maintes reprises leur pleine disposition à garantir le respect dû aux intérêts légitimes de la population de Gibraltar, compte également tenu de ceux de la population de Campo de Gibraltar. UN أود أيضا أن أشير إلى أن السلطات الاسبانية بينت في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام الواجب لمصالح شعب جبل طارق المشروعة، والحرص في الوقت ذاته على المصالح المشروعة لسكان كامبو دي جبرالتر.
    En fait, les nationalisations n'ont même pas causé de graves dommages aux intérêts des milieux d'affaires américains. UN والواقع أن التأميمات لم تسبب حتى أي ضرر جسيم لمصالح الولايات المتحدة.
    L'État ne doit pas agir délibérément contre les intérêts de ses citoyens en ajoutant à leur détresse et en empêchant un relèvement rapide. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Il est inacceptable que, à l'aube du XXIe siècle, l'ONU continue de défendre les intérêts d'une poignée de puissances. UN وليس من المقبول ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تواصل اﻷمم المتحدة الاستجابة لمصالح حفنة من الدول.
    Il était indispensable d'établir les mesures de suivi appropriées pour protéger comme il convient les intérêts des pays en développement lors de l'application des accords sur les négociations d'Uruguay. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير الرصد الملائمة بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية في تنفيذ جولة أوروغواى.
    La communauté internationale doit donner un nouvel élan à son engagement et adopter des stratégies prenant en compte l'intérêt supérieur des enfants, notamment des plus défavorisés. UN ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً.
    Il est risqué de laisser les États interpréter des termes aussi subjectifs au cas par cas en fonction de leurs intérêts du moment. UN وإنه من الخطورة ترك هذه المصطلحات الذاتية لتفسير الدول على أساس كل حالة على حدة وفقاً لمصالح كل دولة وقتئذ.
    Dans un monde anarchique fondé sur les principes d'un ordre ponctuel, les petits États sont les premiers à devenir victimes d'intérêts plus vastes. UN ففي عالـم تسـوده الفوضى، ويسيـر علـى هـدى نظــام مخصص، تكون الدول الصغرى أول من يقع فريسة لمصالح الدول الكبرى.
    Les processus d'intégration sont spécifiques par nature et peuvent évoluer différemment selon les régions, conformément aux intérêts et aspirations de leurs membres respectifs. UN إن العمليات الاندماجية محددة الطابع وقد تتطور بشكل مختلف في مناطق مختلفة، وفقاً لمصالح وتطلعات أعضائها.
    Dans d'autres domaines d'activité de l'Organisation, il conviendrait aussi de mieux défendre les intérêts du monde en développement. UN ينبغي أيضا أن تكون هناك استجابة أكبر لمصالح العالم النامي في مجالات المنظمة اﻷخرى.
    Je n'ai pas pour habitude d'utiliser mes amis à des fins professionnelles. Open Subtitles لدي سياسة في عدم إستغلال أصدقائي لمصالح العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus