Ne me regardez pas comme ça. C'est pour son bien. | Open Subtitles | لاتنظر إلي بهذه الطريقة، إن مايحدث لمصلحته |
J'espère pour son bien que tout ça n'est qu'un grand malentendu. | Open Subtitles | اتمنى لمصلحته لو كان هذا الأمر كـله فقط سوء تفاهم كبير |
Je comprends ce que tu ressens. Essaye de comprendre Je suis ici pour lui. | Open Subtitles | أنا أعي ما تمرّين به والرجاء أن تفهمي بأني هنا لمصلحته |
Une personne morale sera tenue pénalement responsable de tout acte commis dans son intérêt par un organisme, membre, haut fonctionnaire ou représentant compétent de cette entité. | UN | ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين. |
Il serai là, que ce soit pour son propre bien ou non | Open Subtitles | كان ليتواجد هنا سواء كان ذلك لمصلحته أو لا |
Elle a été modifiée par la suite pour que l'industrie nationale reste en phase avec les meilleures pratiques et dans son propre intérêt. | UN | وقد عُدل هذا المرسوم لضمان أن يبقى البلد يجاري أفضل الممارسات، وأن يكون ذلك لمصلحته. |
J'espère pour son bien qu'elle ne s'abandonne pas à ce à quoi elle s'abandonne de temps en temps. | Open Subtitles | لمصلحته أرجو ألّا تذعن لما تذعن إليه أحياناً |
Toute personne a le droit d'utiliser les richesses qu'elle a accumulées, non seulement pour son bien propre et pour celui de sa famille, mais aussi aux fins de la solidarité humaine dans son sens le plus large et pour le progrès de l'humanité dans son ensemble. | UN | يحق لكل شخص أن يستفيد من الثروات التي يجمعها، ليس فقط لمصلحته الشخصية ولمصلحة أسرته حصراً، وإنما أيضاً بالمعنى الأوسع للتضامن الإنساني مع الآخرين ولصالح تقدم الإنسانية ككل. |
Ne lui parle pas de costume. C'est pour son bien. | Open Subtitles | لا تكلمه عن البدلة رجاء هذا لمصلحته |
Pour son bien, tu devrais. | Open Subtitles | لمصلحته, أرجو أنْ يكون بوسعكِ فعل شيء |
Depuis quand bossez-vous pour lui, vous vous en souvenez? | Open Subtitles | منذ متى وأنت تعمل لمصلحته أم هل تستطيع أن تتذكر؟ |
Mettons-le sous antidépresseurs pour lui, ainsi que pour sa famille. | Open Subtitles | ينبغي أن نبدأ معه بمضادّات الإكتئاب لمصلحته ومصلحة عائلته كذلك |
Votre père devrait être soulagé de certaines tâches dans son intérêt. | Open Subtitles | يجب أن يعفى والدك من بعض الأعمال لمصلحته |
Je ne veux pas lui infliger ça, mais je suis sa mère et je me battrai dans son intérêt jusqu'à ma mort. | Open Subtitles | بينما هو يريدنا أن نحبّ بعضنا البعض حقاً؟ لا أريد أن أجعل "بريستون" عالقاً بيننا ولكنني أمه ، وسوف أكافح لمصلحته حتى يوم مماتي |
Messieurs, aidez-moi à corriger cette homme pour son propre bien. | Open Subtitles | سادتي، الرجاء مساعدتي في تصحيح أمر لي هذا الرجل لمصلحته |
Je ne veux rien lui cacher, mais c'est pour son propre bien. | Open Subtitles | لا أريد ان ابقيه في الظلام ولكن ذلك لمصلحته |
Certaines formes d’assurance, telles que l’assurance “interruption des affaires”, peuvent être souscrites par le concessionnaire dans son propre intérêt, tandis que d’autres formes d’assurance peuvent être exigées par les lois du pays hôte. | UN | ويمكن أن يشتري صاحب الامتياز أشكالا معينة من التأمين لمصلحته الخاصة، مثل التأمين ضد التوقف المؤقت للأعمال، بينما قد تكون أشكال أخرى من التأمين إلزامية بموجب قوانين البلد المضيف. |
Un résident peut effectuer des opérations pour le compte ou au profit d'un non-résident conformément aux règles pertinentes relatives aux opérations en devises. | UN | ويمكن للمقيم أن يُجري معاملات نيابة عن غير المقيم أو لمصلحته وفقا للأنظمة ذات الصلة لمعاملات النقد الأجنبي. |
Il dispose que toute personne qui soumet autrui au travail forcé ou exerce des pressions à cette fin ou provoque ou permet qu'on soumette autrui au travail forcé ou qu'on exerce des pressions à cette fin, à son profit ou au profit de toute autre personne privée, association ou autre entité de pareille nature commet une infraction et est passible d'amende. | UN | وتنص المادة على أن أي شخص يباشر أو يفرض عملاً قسرياً أو يتسبب في عمل قسري أو يسمح بفرضه لمصلحته أو لمصلحة أي فرد آخر أو رابطة أو أي هيئة مماثلة يرتكب جريمة يعاقب عليها عند إدانته بدفع غرامة. |
Chaque structure évolue suivant ses intérêts, sans tenir compte ni de la présence ni des besoins des autres. | UN | ويتطور كل هيكل من الهياكل تبعاً لمصلحته من دون مراعاة الهياكل الأخرى واحتياجاتها. |
Il affirme que plusieurs des personnes qui auraient été victimes de la fraude avaient témoigné en sa faveur. | UN | ويقول إن عدة أشخاص مِمَن يُدّعى التحايل عليهم قد شَهِدوا لمصلحته. |
Les terroristes s'adaptent aisément à différentes situations, ils emploient des moyens techniques modernes et sont prêts à tirer profit de n'importe quel conflit qui subsiste. | UN | وهو يتكيف بمرونة مع الأوضاع، ويطبق وسائل التكنولوجيا الحديثة وهو مستعد لكي يسخِّر لمصلحته أي صراعات لم تتم تسويتها بعد. |
Elles donnent au commandant des forces la possibilité de configurer le champ de bataille à son avantage. | UN | فالألغام البرية تمكِّن القائد العسكري من رسم ساحة المعركة لمصلحته. |
Ces pratiques qu'exerce le Président ougandais, au vu du monde entier, sa spoliation des richesses de certains pays où ses forces sont intervenues, et la déviation de certaines de ces richesses à son propre profit, ont été rapportées par la presse internationale, avec des allusions sarcastiques aux ressources nationales gaspillées par ces aventures. | UN | إن هذه الممارسات من رئيس النظام اﻷوغندي، التي تتم تحت أعين العالم، وقيامه بنهب ثروات بعض البلاد التي تدخل فيها، وتحويله لبعض هذه الثروات لمصلحته الشخصية، قد سجلتها كبريات الصحف العالمية، كما أشارت بالسخرية إلى الموارد الوطنية التي يهدرها في هذه المغامرات. |