"لمعالجة التوصيات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • pour donner suite aux recommandations figurant
        
    • pour donner suite aux recommandations formulées
        
    • pour donner suite aux recommandations contenues
        
    8. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 8- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي، التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بما فيه الكفاية.
    227. Le Comité demande instamment à l'État partie de faire tout ce qui est en son pouvoir pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées ainsi qu'à celles qui figurent dans les présentes observations finales. UN 227- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما بوسعها لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد ومعالجة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    579. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment et de donner la suite requise aux recommandations contenues dans les présentes observations finales relatives au troisième rapport périodique. UN 579- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الدوري الثاني التي لم تُنفّذ بعد أو لم تُنفّذ بما فيه الكفاية، وأن تتابع بصورة ملائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث.
    Les mesures ci-après sont actuellement prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport d'évaluation thématique pilote : UN 12 - وكانت الخطوات التالية تُتخذ لمعالجة التوصيات الواردة في تقرير التقييم المواضيعي التجريبي:
    43. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. UN 43- ونُفِّذت في عدّة حالات أنشطة محدّدة ومخصّصة الغرض في المجالين التشريعي والمؤسسي وفي مجال بناء القدرات لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القطري، بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الدوري الثاني، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي.
    6. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير السابق التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بدرجة كافية.
    746. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre, ainsi que pour répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales sur le deuxième rapport périodique. UN 746- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جميع الجهود لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الأوّلي التي لمّا تُنفَّذ بعد بالكامل وعلى معالجة قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de ne rien négliger pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas été encore mises en œuvre et à la liste de préoccupations exprimées dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها من جهود لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية عن التقرير الأولي، التي لم يتم تنفيذها بعد، وأن تعالج قائمة الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية الحالية عن التقرير الدوري الثاني.
    37. Le Comité invite instamment l'État partie à ne rien ménager pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales du rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre et répondre à la liste de préoccupations figurant dans les présentes observations finales sur le deuxième rapport périodique. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي التي لم تنفذ بعد، ولمعالجة قائمة الدواعي المثيرة للقلق الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني.
    249. Le Comité demande instamment à l'État partie de ne rien négliger pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas été encore mises en œuvre et à la liste de préoccupations exprimées dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. UN 249- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها من جهود لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية عن التقرير الأولي، التي لم يتم تنفيذها بعد، وأن تعالج قائمة الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية الحالية عن التقرير الدوري الثاني.
    8. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises en œuvre, notamment celles concernant la législation, l'affectation de ressources, la collecte de données et l'administration de la justice pour mineurs. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني التي لم تنفذ بعد معالجةً فعالةً، ولا سيما تلك المتعلقة بالتشريعات، وتخصيص الموارد، وجمع البيانات، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    7. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution ou n'ont pas été suffisamment prises en compte, notamment celles concernant la non-discrimination, les enfants handicapés, la santé des adolescents et la justice pour mineurs. UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الأولي، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي، ولا سيما تلك التي تتعلق بعدم التمييز، والأطفال المعوقين، وصحة المراهقين، وقضاء الأحداث.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales qui n'ont pas encore été appliquées, ou ne l'ont pas été suffisamment, et recommande en particulier à l'État partie: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/93/Add.6) التي لم تنفَّذ أو لم تنفَّذ بالقدر الكافي وتوصي بوجه خاص الدولة الطرف بما يلي:
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales précédentes (CRC/C/15/Add.177) qui n'ont pas encore été mises en œuvre ou qui l'ont été insuffisamment, et recommande en particulier à l'État partie: UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.177) التي لم تنفذ أو لم تنفذ بما فيه الكفاية، وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي:
    35. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. UN 35- ونُفِّذت في عدَّة حالات أنشطة محدَّدة مخصَّصة الغرض، ذات طابع تشريعي ومؤسسي ومعنية ببناء القدرات، لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القُطري بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية.
    584. Le Comité demande instamment à l'État partie de ne rien négliger pour donner suite aux recommandations formulées dans les observations finales adoptées à l'issue de l'examen du rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. UN 584- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كافة الجهود الممكنة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي التي لم يتم تنفيذها بعد، ولمعالجة قائمة الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية الحالية على التقرير الدوري الثاني.
    9. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations formulées dans les observations finales sur le deuxième rapport périodique de l'État partie et sur le rapport initial des Antilles néerlandaises qui n'ont pas encore été mises en œuvre ou qui l'ont été insuffisamment. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف والتقرير الأولي لجزر الأنتيل الهولندية، التي لم تُنفّذ بعد أو التي لم تُنفّذ تنفيذاً كافياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales concernant son deuxième rapport périodique au titre de la Convention qui n'ont pas été mises en œuvre ou n'ont été que partiellement prises en compte. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية التي لم تُنفّذ أو التي عولجت معالجة جزئية.
    Le Comité demande instamment au Saint-Siège de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre ou qui l'ont été de manière insuffisante, en particulier celles concernant la non-discrimination, le droit des enfants d'exprimer leur opinion et les affaires familiales. UN 10- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن تقريره الأولي بموجب الاتفاقية، التي لم تنفذ بعد أو نفذت تنفيذاً غير كاف، ولا سيما التوصيات المتعلقة بعدم التمييز، وحق الأطفال في التعبير عن آرائهم والشؤون الأسرية.
    228. Le Comité recommande à l'État partie de ne ménager aucun effort pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre et de donner suite aux sujets de préoccupation évoqués dans les présentes observations finales. UN 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تبذل قصارى جهدها لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية حول التقرير الأولي، التي لم يتم تنفيذها بعد، إضافة إلى الأمور الباعثة على القلق الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. التشريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus