Ces deux études ont été bien accueillies par le Gouvernement, les organisations non gouvernementales (ONG), les organisations de la société civile et les milieux universitaires qui y ont vu une importante contribution à la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد لقيت الدراستان قبولا حسنا من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني والمجتمع اﻷكاديمي باعتبارهما أداتين هامتين لمعالجة الفقر. |
Le PNUD estime qu'en matière de protection sociale, les revenus ne sont pas le seul moyen de lutte contre la pauvreté mais que l'instruction élémentaire, la santé et une bonne nutrition ont également un rôle essentiel à jouer. | UN | ويتصور نهج برنامج الأمم المتحدة الانمائي للحماية الاجتماعية رؤية تتجاوز الدخل لمعالجة الفقر الإنساني ويعتبر أن انعدام المقدرات الإنسانية الأساسية مثل الإلمام بالقراءة والكتابة والصحة والتغذية الكافية عقبات كبرى أمام تحقيق الحماية الاجتماعية. |
Le Nicaragua a également mentionné les efforts requis pour lutter contre la pauvreté. | UN | كما أشارت نيكاراغوا إلى الجهود اللازمة لمعالجة الفقر. |
Réunion d'experts chargés d'envisager la politique sociale comme moyen de réduire la pauvreté et les inégalités et d'augmenter l'emploi et la croissance économique dans la sous-région | UN | اجتماع خبراء للنظر في السياسة الاجتماعية كوسيلة لمعالجة الفقر وانعدام المساواة، والعمالة والنمو الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية |
Ils définissent une série de priorités communes pour s'attaquer à la pauvreté. | UN | وهي توفر مجموعة من الأولويات العامة لمعالجة الفقر. |
Aux termes de cette déclaration, les dirigeants du monde se sont engagés à poursuivre un grand nombre d'objectifs ambitieux pour combattre la pauvreté, la maladie et le sous-développement. | UN | والتزم زعماء العالم في الإعلان بمجموعة من الأهداف المنطوية على رؤية لمعالجة الفقر والمرض والتخلف. |
Le Conseil national des femmes équatoriennes doit de son côté pousser à l'élaboration de politiques visant à remédier à la pauvreté qui frappe les femmes afro-équatoriennes et prendre en compte les problèmes des femmes et les problèmes ethniques dans tous ses programmes et politiques. | UN | وتقضي الخطة بأن يبادر المجلس الوطني للإكوادوريات إلى صياغة سياسات لمعالجة الفقر لدى الإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي ويدمج منظوراً جنسانياً وإثنياً في جميع برامجه وسياساته. |
L'adoption de mesures préventives pour remédier à la pauvreté et au sous-développement jetterait les bases essentielles au respect de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | وحتى يمكن اتخاذ التدابير الوقائية لمعالجة الفقر والتخلف، فإن هذا من شأنه، كما نعتقد، أن يرسي أساسا قويا من أجل كفالة الاحترام لطائفة أكثر اتساعا من حقوق اﻹنسان. |
La Déclaration constitue un cadre de coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs et les cibles relatifs à la lutte contre la pauvreté et au règlement des problèmes qui se posent dans le domaine de l'environnement, tout en mettant tous les pays sur la voie d'une croissance socioéconomique et d'un développement durables. | UN | ويوفر ذلك الإعلان إطار عمل للتعاون الدولي في الوفاء بالأهداف والغايات لمعالجة الفقر والتحديات البيئية، بينما يضع جميع البلدان على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Table ronde 3 - Le rôle des droits de l'homme dans l'élaboration de stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté. | UN | الفريق 3- دور حقوق الإنسان في وضع الاستراتيجيات التنفيذية لمعالجة الفقر. |
Table ronde 3 - Le rôle des droits de l'homme dans l'élaboration de stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté | UN | الفريق 3 - دور حقوق الإنسان في وضع استراتيجيات تنفيذية لمعالجة الفقر |
Au Cameroun, le Gouvernement a également pris en compte la question de l'élimination de la pauvreté chez les femmes lors de l'élaboration de sa stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et mis au point un programme spécial à cet effet. | UN | وفي الكاميرون، قامت الحكومة كذلك بالتصدي لمعالجة مسألة القضاء على الفقر فيما بين النساء في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وقامت بوضع برنامج خاص لمعالجة الفقر فيما بين النساء. |
Appréhender les politiques de lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme, c'est s'intéresser prioritairement à l'impact potentiel et réel que toute politique ou initiative contre la pauvreté peut avoir sur la jouissance, la protection et la promotion de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ويولي نهج حقوق الإنسان تجاه سياسات مكافحة الفقر أولوية لما لأي سياسات أو مبادرات لمعالجة الفقر من أثر محتمل أو فعلي على التمتع بجميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Le gouvernement indien devrait s'employer à mettre en œuvre son onzième plan national pour lutter contre la pauvreté extrême des Dalits. | UN | وينبغي أن تلتزم حكومة الهند بخطتها الوطنية الحادية عشرة لمعالجة الفقر المدقع للداليت. |
L'accès à la justice est essentiel pour lutter contre la pauvreté et protéger les droits fondamentaux des indigents. | UN | 92 - وإمكانية اللجوء إلى القضاء ضرورية لمعالجة الفقر وحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر. |
Afin de lutter contre la pauvreté et la désintégration sociale, il importe de favoriser la création et le développement d'organisations qui représentent les groupes vulnérables et leurs intérêts. | UN | والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي. |
Ce produit a été remplacé par ce qui suit : < < Réunion d'experts chargés d'envisager la politique sociale comme moyen de réduire la pauvreté et les inégalités et d'augmenter l'emploi et la croissance économique dans la sous-région > > . | UN | استعيض عن هذا الناتج بما يلي: " اجتماع خبراء للنظر في السياسة الاجتماعية كوسيلة لمعالجة الفقر وانعدام المساواة، والعمالة والنمو الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية " |
Il est temps de combiner, concrètement, les efforts de l'ONU, de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des autres grandes organisations économiques et financières pour s'attaquer à la pauvreté et promouvoir le développement social. | UN | لقد آن أوان توحيد جهود الأمم المتحدة، ومنظمة التجارة العالمية، والمنظمات المالية والاقتصادية القيادية الأخرى، من الناحية العملية، لمعالجة الفقر والتنمية الاجتماعية. |
Consciente qu'il y a au moins 650 millions de personnes handicapées de par le monde et qu'en majorité elles comptent parmi les plus pauvres d'entre les pauvres, fait qui met en relief la nécessité d'une action concrète concertée pour s'attaquer à la pauvreté chez les handicapés, | UN | " وإذ تدرك وجود ما لا يقل عن 650 مليون من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، وأن أغلبهم من أفقر الفقراء، وهو أمر يُبرز الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراء منسق وعملي لمعالجة الفقر في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Développement du système de solidarité et d'entraide sociale pour combattre la pauvreté et le sous-développement; | UN | تطوير نظام التكافل والضمان الإجتماعي لمعالجة الفقر والتخلف. |
Programme du PNUE Un seul pilote: Un programme de pays du PNUE, qui sera entrepris dans un pays en développement déterminé d'Asie et du Pacifique, orientera l'intervention coordonnée du PNUE visant à améliorer l'état de l'environnement dans le pays considéré et à contribuer aux efforts internationaux tendant à remédier à la pauvreté. | UN | عملية تجريبية واحدة لليونيب: سيقوم برنامج قطري لليونيب في بلد نام مختار في إقليم آسيا والمحيط الهادئ بتجربة تدخلات اليونيب المنسقة الرامية إلى تحسين الحالة البيئية في البلد والمساهمة في الجهود الدولية المبذولة لمعالجة الفقر. |
Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à la pauvreté de ces populations et ainsi éviter qu'elles ne soient victimes des trafiquants, ou décident de leur plein gré d'émigrer en Thaïlande dans l'espoir d'un avenir meilleur, tout en sachant pertinemment qu'elles risquent d'être obligées de se prostituer ou de subir des violences sexuelles. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي تفعله الحكومة لمعالجة الفقر الذي يعانيه هؤلاء والذي يوقعهم في براثن الاتجار أو يدفعهم إلى الذهاب إلى تايلند أملا في التخلُّص من حدة ذلك الفقر، على الرغم من تيقنهم من أنهم قد يُجبرون على ممارسة البغاء أو يتعرضون للإيذاء الجنسي. |
Il serait donc peut-être bon de réfléchir à la question de savoir si le PNUD se considère toujours comme une institution qui s'occupe essentiellement du problème de la pauvreté. | UN | وهذا يعني أنه قد يتعين التفكير فيما إذا كان البرنامج الإنمائي مستمرا في طرح نفسه كمؤسسة لمعالجة الفقر في المقام الأول. |