"لمعالجة حالات" - Traduction Arabe en Français

    • pour traiter des cas
        
    • pour traiter les cas
        
    • pour le traitement des cas
        
    • pour faire face aux situations
        
    • pour faire face à des situations
        
    • pour régler des
        
    • examen des cas
        
    • pour lutter contre les
        
    • en cas d
        
    • au traitement des
        
    • traiter le cas des
        
    • pour traiter les situations
        
    • pour traiter les affaires de
        
    • dans les cas
        
    • pour remédier à
        
    La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants: UN الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية:
    Puis, en raison de la frustration croissante des membres du Comité, une procédure a été mise en place pour traiter les cas de non-coopération. UN ثم، بسبب الإحباط المتزايد لدى أعضاء اللجنة، وُضع إجراء لمعالجة حالات عدم التعاون.
    Le ministère public a adopté des directives pour le traitement des cas de violence familiale et sexuelle qui visent à mettre fin au cycle de la violence dont les femmes sont victimes. UN واعتمدت النيابة العامة توجيهات لمعالجة حالات العنف العائلي والجنسي تهدف إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    :: Il existe manifestement d'autres possibilités d'interventions sous-régionales pour faire face aux situations de crise et de postconflit. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient délégués aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء.
    ii) Nombre de missions de bons offices menées pour régler des conflits lorsque l'aide de l'ONU a été sollicitée UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النـزاع التي طُلب من الأمم المتحدة المساعدة فيها
    Félicitant le Secrétaire général de son instruction administrative ayant trait aux procédures d'examen des cas de harcèlement sexuelST/AI/379. UN وإذ تثني على اﻷمين العام لتوجيهه اﻹداري المتعلق باتخاذ إجراءات لمعالجة حالات المضايقة الجنسية)٢(، )٢( ST/A1/379.
    En application de la résolution 66/234 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a entrepris un examen du dispositif réglementaire en matière de transparence financière et a pris des mesures pour lutter contre les conflits d'intérêts et les atténuer. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 66/234، بادرت الأمانة العامة إلى إجراء استعراض للإطار التنظيمي لبرنامج الإقرارات المالية واتخذت تدابير لمعالجة حالات تضارب المصالح الشخصية والتخفيف منها.
    La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants : UN الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية:
    La présente Loi a pour but de prévoir des mécanismes efficaces pour traiter des cas d’insolvabilité transnationale afin de promouvoir les objectifs suivants : UN الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    À la suite de ce résultat, il a pris de mesures spécifiques pour traiter les cas de harcèlement sexuel. UN ولذلك تعكف الوزارة على اتخاذ تدابير محددة لمعالجة حالات التحرش والمضايقة الجنسية.
    De tels renseignements seraient utiles pour traiter les cas éventuels de dérogations pour raison humanitaire qui pourraient se poser au niveau national. UN إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية.
    UNEP/FAO/PIC/INC.8/14 Procédures et mécanismes institutionnels pour le traitement des cas de non-respect UN التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال UNEP/FAO/PIC/INC.8/14
    Aucune pension d'invalidité n'est prévue, mais un système d'allocations et de pension a été mis en place pour faire face aux situations particulièrement difficiles et aux cas d'invalidité. UN وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز.
    L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a précisément été conçu pour donner aux États la latitude nécessaire pour faire face à des situations véritablement exceptionnelles tout en restant dans un cadre juridique. UN وقد صيغت المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتحديد لتترك للدول مجال التصرف الذي تحتاج إليه لمعالجة حالات الطوارئ الاستثنائية فعلا، دون الخروج عن الإطار القانوني.
    ii) Nombre de missions de bons offices menées pour régler des conflits dans lesquels l'ONU a été invitée à prêter son concours UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة المبذولة لمعالجة حالات الصراع التي طلب فيها إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة
    Félicitant le Secrétaire général pour son instruction administrative ayant trait aux procédures d'examen des cas de harcèlement sexuel ST/AI/379. UN وإذ تثني على اﻷمين العام لتوجيهه اﻹداري)١٨( المتضمن إجراءات لمعالجة حالات المضايقة الجنسية،
    b) Accentuer la mise en œuvre des mesures juridiques existantes pour lutter contre les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus, les avortements forcés, les stérilisations et les infanticides de filles; UN (ب) تكثيف تنفيذ التدابير القانونية الراهنة لمعالجة حالات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، والإجهاض والتعقيم القسريين، ووأد البنات؛
    Des stratégies mûrement réfléchies sont nécessaires pour remédier aux situations particulières des réinstallations à grande échelle dans des pays tiers en cas d'urgence, avec la participation des principaux partenaires régionaux. UN وتدعو الحاجة إلى وضع نهج مدروسة بعناية لمعالجة حالات محددة لإعادة التوطين على نطاق واسع في بلدان ثالثة في حالات طوارئ، بمشاركة الشركاء الإقليميين الرئيسيين.
    Le PNUD a fourni une formation au traitement des absences avec Atlas à tous les fonctionnaires chargés de cette tâche au siège et à leurs suppléants, qui ont commencé à se servir du système en avril 2010. UN 13 - ووفر الصندوق التدريب على نظام أطلس لمعالجة حالات الغياب لجميع العاملين في رصد الإجازات في المقر والمناوبين الذين بدأوا استخدام النظام في نيسان/أبريل 2010.
    Le Comité continuera également d'étudier d'autres possibilités de traiter le cas des États qui ne se conforment pas aux exigences de la résolution 1373 (2001), en vue d'accroître leur coopération et leur dialogue avec lui. UN 9 - وستواصل اللجنة أيضا النظر في سبل إضافية لمعالجة حالات الدول التي لا تلبي مقتضيات القرار 1373 (2001)، بغية زيادة تعاونها وحوارها مع اللجنة.
    Le Conseil de sécurité est un organe doté du pouvoir de décision, d'action rapide, compétent pour traiter les situations concrètes qui représentent des menaces imminentes pour la paix et la sécurité internationales. UN إن مجلس الأمن هيئة تنفيذية قادرة على التصرف بسرعة، ومؤهلة لمعالجة حالات بعينها تشكل تهديدا وشيكا للسلم والأمن الدوليين.
    - L'absence de service en dehors des villes pour traiter les affaires de violence dans les foyers. UN قلة الخدمات المتوفرة على نطاق البلد بأسره لمعالجة حالات العنف المنزلي.
    Elle permet de renforcer les capacités de ceux qui ont professionnellement la responsabilité d'intervenir dans les cas de violence à l'égard des femmes. UN والتدريب المتخصص من شأنه أن يؤدي إلى بناء قدرات من تقع على عاتقهم مسؤولية مهنية بالنسبة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة.
    Il renouvelle la suggestion qu'il a déjà faite de créer une commission d'enquête indépendante qui serait chargée de déterminer les raisons pour lesquelles les enquêtes menées sur ces agressions n'ont pas abouti et les mesures qui pourraient être prises pour remédier à ce patent échec. UN وهو يجدد اقتراحه السابق المتعلق بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتوضيح سبب فشل التحقيقات في هذه الاعتداءات العنيفة، وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة حالات الفشل السافر هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus