"لمعالجة هذه المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • pour remédier à ce problème
        
    • pour résoudre ce problème
        
    • pour traiter cette question
        
    • pour régler ce problème
        
    • pour régler cette question
        
    • pour s'attaquer à ce problème
        
    • à cet égard
        
    • pour y remédier
        
    • sur cette question
        
    • pour faire face à ce problème
        
    • pour traiter ce problème
        
    • pour aborder cette question
        
    • de régler ce problème
        
    • pour régler la question
        
    • pour traiter de cette question
        
    Les États et les territoires ont mis en place toute une série de programmes pour remédier à ce problème. UN وللولايات والأقاليم مجموعة من البرامج القائمة لمعالجة هذه المسألة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour résoudre ce problème. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لمعالجة هذه المسألة.
    Conformément à cette décision, une commission qui doit rendre compte au Gouvernement tchétchène a été créée pour traiter cette question. UN وبمقتضى هذا القرار شكلت لجنة لمعالجة هذه المسألة تتبع الحكومة الشيشانية.
    L'intervenant cherchera à obtenir des compléments d'information sur les mesures prises pour régler ce problème. UN وأضاف أنه سيلتمس مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Le Fonds a défini des principes pour régler cette question. UN قام الصندوق بصياغــــة مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة.
    Cependant, en pratique, une série d'outils sont utilisés pour s'attaquer à ce problème. UN لكنْ، من حيث الممارسة العملية، تُستخدم مجموعة من الأدوات لمعالجة هذه المسألة.
    Le Comité demande au Secrétaire général de donner des informations dans son prochain rapport d'ensemble sur les mesures qu'il est en train de prendre à cet égard. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات في تقريره الاستعراضي المقبل عما يتخذه من تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Il demande au Secrétariat de faire le nécessaire pour y remédier. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تقوم بما يلزم لمعالجة هذه المسألة.
    La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue au Japon, nous a permis encore une fois de nous pencher sur cette question importante. UN وقد أتاح لنا المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في اليابان، فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Il conviendrait d’élaborer des politiques pour faire face à ce problème. UN ويلزم الانتباه إلى السياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    La Norvège a également fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé de non-ressortissants et a souligné qu'il importait de prendre des mesures en amont pour remédier à ce problème. UN وقالت إنها منشغلة إزاء عدد غير المواطنين الضخم وشددت على ضرورة اتخاذ تدابير نشطة لمعالجة هذه المسألة.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour remédier à ce problème. UN يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن أية خطوات اتُخذت، أو من المرتأى اتخاذها، لمعالجة هذه المسألة.
    L'Administration a pris les mesures nécessaires pour remédier à ce problème. UN وتتخذ الإدارة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    Des efforts sont déployés pour résoudre ce problème en collaboration avec le Ministère de la santé et le Ministère des affaires sociales. UN وتبذل جهود لمعالجة هذه المسألة بالتعاون مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement, dont tous les États dotés d'armes nucléaires sont membres, constitue le cadre approprié pour résoudre ce problème. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح الذي يضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية كأعضاء، هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    Par conséquent, une étude plus poussée doit être menée pour traiter cette question avec discernement et sous tous ses aspects. UN ولذلك، هناك حاجة لإجراء مزيد من البحث لمعالجة هذه المسألة بعناية وشمولية.
    Veuillez fournir des informations concernant les mesures qui ont été prises pour régler ce problème. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    À ce jour, aucune politique n'a été mise au point pour régler cette question. UN وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    Veuillez également indiquer si le Government Equalities Bureau a élaboré des directives pour s'attaquer à ce problème. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان المكتب الحكومي المعني بمسائل المساواة قد وضع سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    Le FNUAP élabore des recommandations détaillées à cet égard. UN ويعد الصندوق حاليا توصيات لمعالجة هذه المسألة.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour y remédier. UN فيرجى إبلاغ اللجنة بأي خطوات جرى، أو يعتزم، اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Elle veut savoir ce qui est fait sur cette question. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما الذي يتم عمله لمعالجة هذه المسألة.
    Actuellement, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour faire face à ce problème. UN وفي الوقت الراهن، تتخذ الحكومة عدداً من الخطوات لمعالجة هذه المسألة.
    La majorité des plaintes reçues par la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar ont trait à des droits fonciers et diverses commissions parlementaires ont été créées pour traiter ce problème. UN وتتعلق غالبية الشكاوى التي تتلقاها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار بحقوق ملكية الأراضي، وأنشئت لجان برلمانية مختلفة لمعالجة هذه المسألة.
    La Conférence du désarmement est saisie de plusieurs propositions touchant les mécanismes à mettre en place pour aborder cette question. UN وأمام مؤتمركم عدد من الاقتراحات لإنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    L'oratrice voudrait savoir si l'on envisage de régler ce problème. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لمعالجة هذه المسألة.
    Le Suriname devait trouver une solution surinamaise, et c'est pourquoi le Gouvernement avait besoin de plus de temps pour régler la question. UN وتحتاج سورينام إلى إيجاد حل خاص بها وهذا هو السبب الذي يجعلها تحتاج إلى وقت أكبر لمعالجة هذه المسألة.
    Le Gouvernement aurait tenu des réunions de haut niveau pour traiter de cette question. UN وذُكر أن الحكومة عقدت اجتماعات على مستوى رفيع لمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus