"لمعاهدة تجارة الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • un traité sur le commerce des armes
        
    • du Traité sur le commerce des armes
        
    • le TCA
        
    • le traité sur le commerce des armes
        
    • au Traité sur le commerce des armes
        
    • traité sur le commerce des armes doit
        
    Le Canada estime que les principaux objectifs d'un traité sur le commerce des armes devraient consister à : UN ترى كندا أن الأهداف الأساسية لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون كالتالي:
    La mise en œuvre des contrôles des transferts conformément à un traité sur le commerce des armes devrait relever de la responsabilité de chaque État. UN ينبغي أن يكون تنفيذ ضوابط النقل وفقا لمعاهدة تجارة الأسلحة مسؤولية وطنية.
    un traité sur le commerce des armes doit définir de façon claire, détaillée et normalisée les armes classiques. UN وينبغي أن يكون لمعاهدة تجارة الأسلحة تعريف واضح ومفصّل وموحّد للأسلحة التقليدية.
    Examen des dispositions finales du Traité sur le commerce des armes UN النظر في إعمال الأحكام النهائية لمعاهدة تجارة الأسلحة
    L'adoption par l'Assemblée générale du Traité sur le commerce des armes en 2013 constitue par ailleurs un progrès historique dans la lutte contre le problème du commerce non réglementé des armes et des munitions et de leur détournement vers le marché clandestin. UN وعلاوة على ذلك، يمثل اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2013 خطوة تاريخية في سبيل معالجة المشاكل المتصلة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة والذخيرة وتسريبها إلى السوق غير المشروعة.
    :: Encourage les États membres à participer effectivement à la nouvelle conférence diplomatique qui se tiendra à New York du 18 au 28 mars 2013 afin de finaliser le TCA et de défendre les intérêts de la sous-région de l'Afrique centrale; UN :: تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بشكل فعال في المؤتمر الدبلوماسي الجديد الذي سينعقد في نيويورك خلال الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013، لوضع الصيغة النهائية لمعاهدة تجارة الأسلحة والدفاع عن مصالح المنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية
    Nous observons qu'il est important de concilier les différentes positions des États Membres si nous voulons mettre en œuvre avec succès le traité sur le commerce des armes. UN ونلاحظ أن سد الفجوات بين مواقف الدول الأعضاء خطوة هامة باتجاه التنفيذ الناجح لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    En prenant appui sur de tels accords, un traité sur le commerce des armes peut grandement contribuer à la prévention des transferts irresponsables d'armes. UN وبالبناء على تلك الاتفاقات، يمكن لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تقدم إسهاما كبيرا لمنع النقل غير المسؤول للأسلحة.
    Parallèlement, un traité sur le commerce des armes doit reconnaître le droit inhérent des États à la légitime défense, qui leur est conféré par la Charte des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    un traité sur le commerce des armes ne devrait pas imposer de restrictions sur la façon dont les armes peuvent être achetées, conservées et utilisées sur le territoire de l'État. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    Les deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes ont eu lieu à New York en 2011. UN وعقدت الدورتان الثانية والثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لمعاهدة تجارة الأسلحة في نيويورك في عام 2011.
    Enfin, toutes les normes internationales à inclure dans un traité sur le commerce des armes doivent être négociées multilatéralement, conformément aux principes établis par le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وختاما، ينبغي وضع جميع المعايير الدولية لمعاهدة تجارة الأسلحة من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف في إطار المبادئ التي وضعها القانون الدولي الثابت وميثاق الأمم المتحدة.
    Tandis que le processus de définition des paramètres d'un traité sur le commerce des armes se poursuit, la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement les principes qui sous-tendent un tel traité, en particulier s'agissant des armes légères et de petit calibre. UN وفي حين أن عملية وضع بارامترات لمعاهدة تجارة الأسلحة لا تزال قائمة، تؤيد بابوا غينيا الجديدة تمام التأييد المبادئ الكامنة وراء مثل هذه المعاهدة، وبخاصة لأنها تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Chine considère qu'un traité sur le commerce des armes devrait avoir pour objectif principal de maintenir la stabilité aux niveaux mondial et régional tout en garantissant le droit des pays à se défendre et à répondre à leurs exigences en matière de sécurité. UN وتعتقد الصين أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يتمثل في صون الاستقرار العالمي والإقليمي مع كفالة حق البلدان في الدفاع عن أنفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية.
    De l'avis du Danemark, un traité sur le commerce des armes a pour objectif général d'être un instrument international global et juridiquement contraignant offrant un cadre pour la réglementation des transferts internationaux d'armes classiques, assorti des normes internationales communes les plus strictes en la matière. UN ترى الدانمرك أن الهدف العام لمعاهدة تجارة الأسلحة هو وضع صك دولي شامل وملزم يوفر إطارا تنظيميا ينص على أعلى المعايير الدولية الموحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Étant donné les objectifs décrits précédemment dans la section III, un traité sur le commerce des armes n'aurait pas l'effet souhaité s'il n'était pas appliqué pleinement par tous ses signataires. UN وبالنظر إلى الأهداف المبيَّنة في الجزء ثالثاً أعلاه، لن يكون لمعاهدة تجارة الأسلحة الأثر المنشود ما لم ينفِّذها جميع الموقِّعين تنفيذاً كاملاً.
    Plusieurs d'entre eux se sont félicités des progrès accomplis à ce jour, et notamment de l'adoption du Traité sur le commerce des armes par l'Assemblée générale, en mars 2013. UN ورحب عدد من الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في آذار/مارس 2013.
    Le préambule doit mettre l'accent sur les finalités humanitaires du Traité sur le commerce des armes et sur sa contribution possible à l'atténuation ou à la prévention des souffrances humaines résultant du commerce illégal, illicite et irresponsable des armes. UN ينبغي أن تركز الديباجة على الأهداف الإنسانية لمعاهدة تجارة الأسلحة وقدرتها على تقليص أو درء المعاناة الإنسانية جراء الاتجار غير القانوني وغير المشروع واللامسؤول في الأسلحة.
    L'aspect le plus important du Traité sur le commerce des armes consiste dans sa mise en œuvre efficace, cohérente et non discriminatoire, et la principale responsabilité à cet égard réside dans les décisions des États. UN يعد التنفيذ الفعال والمتسق وغير التمييزي لمعاهدة تجارة الأسلحة أهم عنصر فيها، وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الدول في ما تتخذه من قرارات وطنية.
    B. Paramètres et critères communs du Traité sur le commerce des armes UN باء - بارامترات ومعايير موحدة لمعاهدة تجارة الأسلحة
    La Mongolie suit très attentivement les travaux du Comité préparatoire de la Conférence sur le traité sur le commerce des armes. UN تتابع منغوليا عن كثب أعمال اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Appui au Traité sur le commerce des armes UN تقديم الدعم لمعاهدة تجارة الأسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus