"لمعايير السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • des normes de conduite
        
    • aux normes de conduite
        
    • les normes de conduite
        
    • aux normes généralement acceptées de
        
    • des règles de conduite
        
    • de normes de conduite
        
    • des normes de comportement
        
    • code de conduite
        
    Elle appuie également les programmes de formation destinés à promouvoir le respect des normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies. UN ويدعم الوفد أيضاً برامج التدريب التي تعزز الامتثال لمعايير السلوك التي تضعها الأمم المتحدة.
    Sur le sujet des relations entre le personnel et l'Administration, le texte des normes de conduite actualisées proposé est reproduit ci-après. UN وفيما يتعلق بعلاقات الموظفين بالإدارة، يرد النص المستكمل المقترح لمعايير السلوك أدناه.
    Ils n'osent pas se faire entendre, s'inquiètent du favoritisme et de l'impunité et de l'inobservation des normes de conduite. UN وأعربوا عن القلق إزاء الجهر بآرائهم والمحاباة والإفلات من العقاب والامتثال لمعايير السلوك.
    En outre, pour garantir que le personnel recruté répond aux normes de conduite requises des fonctionnaires de l'Organisation, des critères de déontologie devraient être pris en compte lors de la procédure de recrutement. UN ولتحسين كفالة استيفاء الموظفين المعينين لمعايير السلوك الخاصة بالمنظمة، ينبغي إدراج اختبارات في الأخلاق في معايير تعيين موظفي الأمم المتحدة.
    Elle a aussi le droit de saisir les autorités nationales compétentes de toute allégation de manquement aux normes de conduite, pour d'éventuelles suites judiciaires. UN كما يمكن للأمم المتحدة أن تحيل أي مخالفة مزعومة لمعايير السلوك إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراء القانوني الملائم.
    En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة.
    La mission est exécutée conformément aux normes généralement acceptées de la profession. UN وتنفذ المهمة طبقا لمعايير السلوك المهني السليم.
    5 missions d'évaluation sur le terrain pour vérifier le respect des règles de conduite et l'effectivité des activités de formation UN 5 زيارات تقييم ميدانية من أجل رصد مدى الامتثال لمعايير السلوك وفعالية الأنشطة التدريبية
    La CFPI a décidé d'entreprendre un examen initial des normes de conduite. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراض أولي لمعايير السلوك.
    Ce texte, auquel les secrétaires généraux successifs et le Tribunal administratif des Nations Unies se sont régulièrement référés pour évaluer la conduite des fonctionnaires, est reproduit dans la présente publication à titre d’illustration des normes de conduite du personnel. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين. وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلا توضيحيا لمعايير السلوك المتوقعة.
    La démarche consistant à affermir la force juridique des normes de conduite en incluant certains de leurs éléments dans des textes plus contraignants tels que les Statuts et Règlements du personnel était dans l'ensemble valable. UN وفكرة إعطاء المزيد من القوة القانونية لمعايير السلوك بإدراج بعض العناصر في تشريعات أكثر إلزاما مثل النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين تعد عموما فكرة جيدة.
    Recommandation 1. Le Bureau recommande à l'encadrement et aux acteurs concernés d'examiner les procédures et le temps nécessaire pour traiter les plaintes pour irrégularité, de leur réception au terme de l'enquête et à la prise de mesures disciplinaires conformément au Cadre juridique pour le non-respect des normes de conduite des Nations Unies. UN التوصية 1: يُوصَى بأن تستعرض الإدارة بالمشاركة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة الإجراءات والمدى الزمني المستغرق في التعامل مع شكوى الإتيان بتصرف معيب، من لحظة تلقي هذه الشكوى حتى لحظة الفصل في المسألة وفرض الإجراء التأديبي، بموجب الإطار القانوني لمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك بالأمم المتحدة.
    Le spécialiste de la déontologie et de la discipline s'attachera à prévenir les pratiques répréhensibles, à recevoir et transmettre les plaintes, à gérer les données et à assurer le respect des normes de conduite de l'ONU. UN وسوف يركز الموظف المسؤول عن السلوك والانضباط على منع سوء السلوك، وتلقي الشكاوى وتوجيهها إلى الجهة المختصة وإدارة البيانات، وكفالة الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة.
    Le Groupe aura pour mission principale de prévenir et de déceler les actes répréhensibles, de veiller au respect et à l'application des normes de conduite des Nations Unies et de prendre rapidement des mesures lorsque des plaintes sont portées à sa connaissance. UN وسيكون الهدف الرئيسي لهذه الوحدة تقديم المساعدة في مجال تحديد سوء السلوك وكفالة الامتثال لمعايير السلوك للأمم المتحـــدة وإنفاذها، فضلا عن اتخاذ إجراء فوري في جميع قضايا سوء السلوك ومتابعتها.
    14. Indépendamment de ces devoirs, obligations et privilèges et de ceux qui sont prévus dans le Statut du personnel, les fonctionnaires sont tenus de se conformer aux normes de conduite qui découlent de l'obligation qu'ils ont de faire preuve d'intégrité. UN ١٤ - وخارج نطاق هذه الواجبات والالتزامات والامتيازات، وما ورد منها في النظام اﻷساسي للموظفين، يجب على الموظفين أن يمتثلوا لمعايير السلوك المستقاة من متطلبات النزاهة الكاملة.
    22. Si des personnes détachées à titre gracieux ne donnent pas satisfaction dans leur travail, ou ne se conforment pas aux normes de conduite énoncées plus haut, l’Organisation des Nations Unies peut décider de mettre fin à leurs services, en motivant cette décision et en donnant aux intéressés un préavis d’un mois. UN المساءلة ٢٢ - يترتب على اﻷداء غير المرضي أو عدم الامتثال لمعايير السلوك المحددة أعلاه إنهاء الخدمة، ﻷسباب مشروعة، بمبادرة من اﻷمم المتحدة. وتعطى مهلة مدتها شهر واحد.
    Il s'agissait pour le CCI de formuler des recommandations pour instituer, dans chaque organisation du système des Nations Unies, une fonction déontologique pleinement opérationnelle qui permette de créer et d'entretenir une école de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité et de sensibiliser l'ensemble du personnel aux normes de conduite acceptables minimales. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض تقديم توصيات تفضي إلى قيام وظيفة قائمة بذاتها لإعمال قواعد الأخلاق في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية غرس ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة وتعزيزها، وضمان فهم جميع الموظفين للحد الأدنى لمعايير السلوك المقبولة.
    Elle a mis brutalement en relief une tendance déjà amorcée depuis quelque temps, à savoir que la souveraineté absolue des États ne peut être reconnue que si ces derniers respectent les normes de conduite généralement acceptées et les droits de l'homme. UN فقــد أثبتت نهجــا كــان خافيــا لبعض الوقت: ألا وهــو أنه يتعين تحديد السيادة المطلقة للدول لضمان الامتثــال لمعايير السلوك المقبولة عموما واحترام حقوق اﻹنسان.
    Tous les fonctionnaires des Nations Unies doivent observer les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN 9 - جميع موظفي الأمم المتحدة مطالبون بالامتثال لمعايير السلوك المقررة للموظفين المدنيين الدوليين.
    La mission est exécutée conformément aux normes généralement acceptées de la profession. UN وتنفذ المهمة طبقا لمعايير السلوك المهني المقبول.
    La mission est exécutée conformément aux normes généralement acceptées de la profession. UN وتنفذ المهمة طبقا لمعايير السلوك المهني السليم.
    Analyser et proposer à l'Assemblée générale des modalités de normalisation des règles de conduite applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, en accordant une attention particulière à la question de l'exploitation et des abus sexuels UN دراسة سبل توحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام واقتراحها على الجمعية العامة، مع إيلاء اهتمام خاص لمعايير السلوك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Nous en appelons également à tous les États pour qu'ils s'abstiennent de reconnaître de telles lois et mesures et qu'ils appuient les demandes d'indemnisation faites par ces pays pour les dommages subis suite à cette violation de normes de conduite adoptées à l'échelon international. UN كما نناشد جميع الدول أن تمتنع عن الاعتراف بهذه التدابير أو القوانين وأن تؤيد مطالبة البلدان المتضررة بالحصول على التعويض عن أي ضرر تكبدته نتيجة لهذا الانتهاك لمعايير السلوك المتفق عليها دوليا.
    26. Quant au type de comportement concerné, les actes qui sont normalement considérés comme des infractions par le droit pénal des États devraient être considérés comme des violations des normes de comportement que le personnel des Nations Unies doit respecter. UN 26 - وتطرقت إلى مسألة نوع السلوك الذي تجري مناقشته، فقالت إن الأفعال التي تعتبر جرائم في الظروف العادية بموجب القوانين الجنائية للدول ينبغي أن تُعتبر خرقا لمعايير السلوك المتوقع من موظفي الأمم المتحدة الالتزام بها.
    Ce texte, auquel les secrétaires généraux successifs et le Tribunal administratif des Nations Unies se sont régulièrement référés pour évaluer la conduite des fonctionnaires, sera annexé au code de conduite à titre d'illustration. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين، وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلاً توضيحياً لمعايير السلوك المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus