Le nombre de vaccinations effectuées dans le cadre du programme obligatoire de vaccination infantile, selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé, a du être réduit de moitié par rapport à 1988. | UN | وتعين تقليص برنامج التحصين اﻹجباري لﻷطفال، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالمقارنة مع عام ٨٨٩١. |
Or d'après les normes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la satisfaction des besoins en protéines passe par la consommation de 42 kg de viande équivalent par personne et par an. | UN | غير أنه وفقاً لمعايير منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، يلزم لتلبية الاحتياجات من البروتين كمية تعادل 42 كيلوغراماً للفرد الواحد في السنة. |
La politique a été formulée selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé et tous les objectifs comportent des mesures spécifiques visant les femmes et les filles en tant que groupes cible. | UN | وقد وضعت هذه السياسة وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية وتشمل جميع الأهداف تدابير محددة موجهة إلى النساء والفتيات باعتبارهن فئة مستهدفة. |
Le BSCI a constaté que la Mission ne respectait pas les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) concernant la remise en état et l'entretien des pistes, des voies de circulation et des aires de stationnement. | UN | وجد المكتب أن البعثة لم تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بإصلاح مدارج المطارات وممراتها وساحات خدماتها وصيانتها بانتظام. |
D'après les critères de l'Organisation mondiale de la santé, le nombre d'adultes séropositifs au VIH à Chypre n'est pas supérieur à 500, ce qui représente 0,1 % de la population adulte totale de l'île. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، تفيد التقديرات أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين كبار السكان في قبرص ليس أكثر من 500 وأن المعدل هو 0.1 في المائة. |
Le projet de loi sur l'intégration des personnes handicapées prévoyait l'établissement et l'approbation d'une méthode visant à déterminer les degrés de handicap, dans le respect des normes de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | وينص مشروع القانون المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة اجتماعيا على وضع وإقرار منهجية لتحديد درجات الإعاقة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية. |
Jusqu'en 1991, la Yougoslavie avait un bon réseau d'établissements de santé, dotés d'un personnel et d'équipements permettant de soigner adéquatement toutes les catégories de la population, selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وحتى عام ١٩٩١، كانت لدى يوغوسلافيا شبكة شاملة من مؤسسات الرعاية الصحية، والموظفين ذوي خبرة والمعدات التقنية، بما يمكﱢن من توفير الوقاية الصحية الكافية لجميع فئات السكان وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية. |
L'achat international était axé sur la remise en état de l'aéroport de Sarajevo, des améliorations mineures de l'aérogare de Mostar et le système de contrôle de la circulation aérienne à Sarajevo, laissant essentiellement de côté les questions de sécurité et d'assistance, qui sont essentielles pour la gestion du système d'aviation selon les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وكانت الجهود الدولية قد ركزت على التنمية المادية في مطار سراييفو وإدخال تحسينات طفيفة على صالة المسافرين في موستار ونظم محدودة لحركة الملاحة الجوية بسراييفو ولكنها تجاهلت إلى حد كبير أنشطة السلامة والدعم التي تعتبر حيوية لتشغيل نظام الطيران طبقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
Par exemple, 80 % de la population dépend actuellement de l'aide alimentaire de l'ONU; selon les normes de l'Organisation mondiale de la Santé, 90 % de l'eau est impropre à la consommation; et 95 % des entreprises du secteur privé ont fermé. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتمد 80 في المائة من السكان الآن على مساعدات الأغذية التي تقدمها الأمم المتحدة؛ ونسبة 90 في المائة من المياه غير صالحة للشرب وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية؛ وأغلقت نسبة 95 في المائة من الأعمال التجارية للقطاع الخاص أبوابها. |
Le chômage, calculé dans le cadre d'une enquête de main-d'œuvre selon les normes de l'Organisation internationale du Travail (OIT), diminue d'année en année, étant passé de 7,9 % (en 1998) à 6,4 % (en 2001 et en 2002). | UN | ويشهد معدل البطالة، كما تبينه دراسة استقصائية تتعلق بالقوة العاملة وفقاً لمعايير منظمة العمل الدولية، انخفاضاً من سنة لأُخرى - من 7.9 في المائة في عام 1998 إلى 6.4 في المائة في عامي 2001 و2002. |
c) En veillant à ce que soient pleinement respectées les normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) concernant l'enregistrement de la mortalité infantile; | UN | (ج) ضمان التنفيذ التام لمعايير منظمة الصحة العالمية المتعلقة بتسجيل الوفيات بين الرُضَّع؛ |
111.34 Respecter les normes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans le domaine de l'emploi des enfants, interdire la prostitution des enfants et punir les auteurs de tels actes (Libye); | UN | 111-34 الامتثال لمعايير منظمة العمل الدولية في مجال استخدام الأطفال وحظر بغاء الأطفال ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال (ليبيا)؛ |
b) Médicaments : médicaments produits selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et consommés en vue d'assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux 1, 2 et 3 définis par l'ONU; | UN | (ب) العقاقير - الأدوية المنتَجة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي تستهلك في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛ |
b) Médicaments. Médicaments produits selon les normes de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et consommés aux fins du soutien sanitaire fourni par les formations sanitaires de l'ONU; | UN | " (ب) الأدوية: الأدوية المنتَجة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استُهلِكَت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية للأمم المتحدة؛ |
b) Médicaments. Médicaments produits selon les normes de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et consommés aux fins du soutien médical fourni par les formations médicales de l'ONU; | UN | " (ب) العقاقير: الأدوية المنتجة وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استهلكت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛ |
b) Médicaments : médicaments produits selon les normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et consommés en vue d'assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux 1, 2 et 3 définis par l'ONU; | UN | (ب) العقاقير - الأدوية المنتَجة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استُهلِكَت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 أو 2 أو 3 التابعة للأمم المتحدة؛ |
b) Médicaments : médicaments produits selon les normes de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et consommés en vue d'assurer le soutien sanitaire dans les installations des Nations Unies; | UN | (ب) العقاقير - الأدوية المنتَجة وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية التي تستهلك في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛ |
L'audit de l'entretien des aérodromes de la MONUC (AP2008/620/10) a révélé que la Mission ne respectait pas les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) concernant la remise en état et l'entretien des pistes, des voies de circulation et des aires de stationnement. | UN | 35 - وفي مراجعة لصيانة المطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (AP2008/620/10)، وجد المكتب أن البعثة لم تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بإصلاح مدارج المطارات وممراتها وساحات خدماتها وصيانتها بانتظام. |
Il lui incomberait également de mener des enquêtes, d'évaluer la conformité des aéroports et des installations utilisées par les aéronefs des Nations Unies avec les critères de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), et de déterminer les risques connexes. | UN | وتُناط بالوحدة مهام أخرى تشمل التفتيش على مدى امتثال المطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وتقييمه، ووضع مستويات المخاطر المرتبطة بذلك. |
D'après les critères de l'Organisation mondiale de la santé, le nombre d'adultes séropositifs à Chypre n'est pas supérieur à 500. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، فإنه من المقدّر أن لا يتجاوز عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف السكان البالغين في قبرص 500 شخص. |
f) En garantissant la pleine application des normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) relatives à l'enregistrement de la mortalité infantile; | UN | (و) ضمان التنفيذ الكامل لمعايير منظمة الصحة العالمية بشأن تسجيل وفيات الرضع؛ |