"لمعجزة" - Traduction Arabe en Français

    • miracle
        
    • miraculeux
        
    C'est déjà un miracle que la ligne temporelle n'ait pas explosé. Open Subtitles أعنّي إنها لمعجزة أن المسّار الزمني لم ينهار مسبقًا
    C'est un miracle que cette race ne soit pas éteinte ! Open Subtitles إنها لمعجزة أن أولئك القوم خرجوا من القرن العشرين.
    Le Joker a les cartes en main. Seul un miracle pourra sauver les otages. Open Subtitles بقي عليننا العثور على الجوكر نحتاج لمعجزة لنتمكن من انقاذ الرهائن
    Le fait qu'avec des ressources financières, un équipement et une formation limités, nombre de nos jeunes aient pu devenir des athlètes de renommée mondiale tient du miracle, même pour les Jamaïcains. UN إنها لمعجزة حتى بالنسبة ﻷهالي جامايكا، أن يبرز كثير من شبابنا ليصبحوا رياضيين من الطراز العالمي، بهذه الموارد المالية المحدودة، وبهذا القدر المحدود من المعدات والتدريب الرسمي.
    Avec une mère pareille, c'est miraculeux qu'elle vive. Open Subtitles اغربي وجهك مع أم مثلكِ، إنّها لمعجزة عدم محاولتها السنين الماضية
    Vu l'hostilité et le rejet auxquels on l'a soumis, c'est un petit miracle qu'il n'est pas encore bavé. Open Subtitles بالنظر للعدائية و التعسُّف التي طبَّقناها عليه إنها لمعجزة صغيرة أنه لم ينتكس بعد
    Les chirurgiens disent que c'est un miracle, mais oui. Open Subtitles قال الجراحون أنها لمعجزة بقاؤه حياً، لكنه كذلك
    C'est un miracle qu'elle ait survécu après sa naissance. Open Subtitles إنها لمعجزة في حد ذاتها ، أنها ظلت على قيد الحياة بعد ولادتها
    C'est un miracle que vous sachiez pisser, alors que vous devez d'abord trouver votre bite. Open Subtitles إنها لمعجزة أنه وقت تبولكم، سيتم رؤية أعضائكم التناسلية أولاً
    comment les gens avaient l'habitude de faire leur merde quand ils ont besoin d'un putain de miracle. Open Subtitles كيف يمكن للبشر إنجاز الأمور عندما يكونوا فى حاجة لمعجزة
    C'est un foutu miracle. Une femme qui change d'avis, qui abandonne son bébé à l'église comme ça. Open Subtitles تغيير رأي هذه المرأة لمعجزة تترك طفلاً في كنيسة بهذا الشكل
    C'est un petit miracle que je soie pas devenue une pute. Open Subtitles بدون توقعات ولا مستقبل إنه لمعجزة بأني لست عاهرة حالياً
    C'est un miracle qu'on ait survécu. Open Subtitles إنها لمعجزة بأن أحدنا نجى من تلك الأيام.
    Bien qu'on puisse aisément croire à tort que la balle qui a raté son coeur est un miracle. Open Subtitles على الرغم من أن المرء يمكن أن يخطئ بسهولة الرصاصة في عداد المفقودين قلبها لمعجزة.
    Seul un miracle peut m'aider. Open Subtitles رجل الكهف أحتاج لمعجزة لكي أتخطى هذة المرحلة
    C'est un miracle que vous soyez tombés amoureux l'un de l'autre. Open Subtitles إنها لمعجزة أن تغرما أنتما الإثنان ببعضكما البعض
    Oh, wow. C'est un miracle que rien n'a été pulvérisé dans ce cremulator. Open Subtitles عجباً، إنّها لمعجزة أنّ أيّ شيء قد إحترق في هذا المِحرق.
    S'il faut un miracle, j'irai le chercher! Open Subtitles الآن إذا كان الأمر يحتاج لمعجزة فسأذهب لأبحث عن واحده
    Les feuilles tombent. Seul un miracle nous sauverait! Open Subtitles بهذا المعدل يتساقط ورق الشجر نحن نحتاج لمعجزة
    C'est presque un miracle d'en trouver une ! Open Subtitles إنها أقرب لمعجزة أن هذا الشيء ما زال صالحًا
    C'est miraculeux qu'ils arrivent à cambrioler Open Subtitles أنها لمعجزة لو أن أحد تم السطو عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus