"لمعدلات الأنصبة المقررة" - Traduction Arabe en Français

    • hoc des quotes-parts
        
    • le barème des quotes-parts
        
    • au prorata des quotes-parts approuvées
        
    • hoc du barème des quotes-parts
        
    • du barème applicable
        
    Le Comité des contributions avait poursuivi l'examen des critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts. UN 47 - وواصلت لجنة الاشتراكات نظرها في معايير التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.
    La création et la tenue d'une base de données dynamique, en coopération étroite avec les États Membres, permettraient de procéder à des ajustements ad hoc des quotes-parts, de façon cohérente et conformément aux principes de transparence et d'objectivité. UN وإن إنشاء وصيانة قاعدة بيانات دينامكية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء يمكِّن من إنجاز التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة على نحو متسق وتمشيا مع مبادئ الشفافية والموضوعية.
    Critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts UN رابعا - المعايير المتعلقة بالتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة
    Cette réserve doit être financée au moyen des avances versées par les États Membres selon les taux qui ont été fixés pour les contributions dans le barème des quotes-parts en vigueur pour 2007. UN وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007.
    Cette réserve doit être financée au moyen des avances versées par les États Membres selon les taux qui ont été fixés pour les contributions dans le barème des quotes-parts en vigueur pour 2007. UN وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007.
    Toutes les sommes portées au crédit des États Membres se rapportent à telle ou telle année précise et sont calculées au prorata des quotes-parts approuvées pour l'année en question; les ajustements se rapportant à des exercices antérieurs sont également opérés conformément à ce principe. UN وتكون كافة الحسابات الدائنة متعلقة بسنة معينة وتحسب وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة عن تلك السنة؛ ويراعى هذا المبدأ في تسويات الفترات السابقة.
    Les critères applicables aux ajustements ad hoc du barème des quotes-parts devraient tenir compte des situations de ce type. UN وينبغي تغطية مثل هذه الحالات بمعايير للتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.
    Il est également convenu que les demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts devraient être étayées par un exposé aussi exhaustif que possible des circonstances extraordinaires et exceptionnelles justifiant la demande, et que le Comité et l'Assemblée générale devraient disposer d'éléments solides sur lesquels fonder leurs conclusions. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن طلبات إجراء التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة ينبغي أن تكون مستندة إلى أوفى قدر ممكن من المعلومات عن الطبيعة الاستثنائية وغير العادية للإجراء المطلوب اتخاذه، وأنه ينبغي أن يتوافر للجنة والجمعية العامة أساس سليم يقيمان عليه استنتاجاتهما.
    E. Critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts UN هاء - معايير التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة
    Des vues divergentes ont été exprimées concernant les critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts entre deux révisions générales du barème. UN 46 - وتباينت آراء الأعضاء بشأن معايير التعديل الفردي لمعدلات الأنصبة المقررة خلال مدة الجدول.
    À cet égard, le Comité a rappelé et réaffirmé ses conclusions concernant les ajustements ad hoc des quotes-parts. UN 14 - وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة باستنتاجاتها السابقة بشأن التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة وأعادت تأكيد تلك الاستنتاجات.
    Le Comité est toutefois convenu que les demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts devraient être étayées par un exposé aussi exhaustif que possible des circonstances extraordinaires et exceptionnelles justifiant la demande, et que le Comité et l'Assemblée générale devraient disposer d'éléments solides sur lesquels fonder leurs conclusions. UN غير أن اللجنة اتفقت على وجوب أن تستند طلبات التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة على أوفى المعلومات الممكنة بشأن الطبيعة الاستثنائية والخارقة للعادة للإجراء المطلوب، وأن يكون لدى اللجنة والجمعية العامة أساس صحيح تستندان عليه في استنتاجاتهما.
    L'orateur souscrit à l'avis qu'a exprimé le Comité au paragraphe 14 de son rapport selon lequel il ne serait pas possible de définir des critères types plus précis susceptibles de s'appliquer à d'éventuelles futures demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts. UN 46 - وأعرب عن قبوله لاستنتاجات اللجنة، الواردة في الفقرة 14 من تقريرها، بأنه لن يكون بالإمكان وضع معايير نموذجية أكثر تحديدا للاسترشاد بها لدى النظر في طلبات التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة.
    27. Décide de répartir entre les États Membres un montant de 87 344 825 dollars, représentant la moitié du montant total à mettre en recouvrement pour 2004, selon le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2004 ; UN 27 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 825 344 87 دولارا الذي يمثل نصف مجموع المبلغ الذي سيقسم كأنصبة مقررة لعام 2004، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004؛
    8. Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2004 UN 8 - الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004
    8. Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2004 UN 8 - الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004
    8. Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable en 2005 pour la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies UN 8 - الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2005
    Toutes les sommes portées au crédit des États Membres se rapportent à une année précise et sont calculées au prorata des quotes-parts approuvées pour l'année en question; les ajustements se rapportant UN وتتعلق كافة الحسابات الدائنة بسنة معينة وتحسب وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة عن تلك السنة؛ وتلتزم تسويات الفترات السابقة بنفس المبدأ.
    Toutes les sommes portées au crédit des États Membres se rapportent à une année précise et sont calculées au prorata des quotes-parts approuvées pour l'année en question; les ajustements se rapportant à des exercices antérieurs sont également opérés conformément à ce principe. UN وتكون كافة الحسابات الدائنة متعلقة بسنة معينة وتحسب وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة عن تلك السنة؛ ويراعى هذا المبدأ في تسويات الفترات السابقة.
    a) Le règlement de la quote-part en une seule fois, les États Membres versant, en 2007, la totalité de leur contribution au plan-cadre d'équipement, calculée sur la base du barème applicable en 2007; UN (أ) سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة، بحيث تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة في المخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل في عام 2007، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus