"لمعدل النمو" - Traduction Arabe en Français

    • du taux de croissance
        
    • le taux de croissance
        
    • un taux de croissance
        
    • au taux de croissance
        
    Evaluation, par le Secrétaire exécutif, du taux de croissance requis pour le budget-programme UN تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب في ميزانية البرنامج
    Légère augmentation du taux de croissance en 2007 UN ارتفاع طفيف لمعدل النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2007
    i) Une évaluation du taux de croissance requis pour le budget opérationnel; UN ' 1` تقديره أو تقديرها لمعدل النمو اللازم في الميزانية التشغيلية؛
    Ce processus de libéralisation et de déréglementation est maintenant bien engagé et a stimulé notablement le taux de croissance économique. UN وعملية التحرير ورفع القيود الادارية جارية اﻵن وقد أعطت دفعة هامة لمعدل النمو الاقتصادي.
    On sait très bien que le taux de croissance économique a de sérieuses conséquences sur la capacité d'un pays de maintenir des ratios de la dette soutenables. UN ومن المعروف جيداً أن لمعدل النمو الاقتصادي أثاراً خطيرة على قدرة البلد على الحفاظ على نسب ديون يمكن تحملها.
    Avec un taux de croissance moyen de 5 à 6 %, tous les aspects de la vie quotidienne en Bosnie-Herzégovine ont continué de s'améliorer. UN ومع متوسط لمعدل النمو يبلغ من 5 إلى 6 في المائة، فإن جميع جوانب الحياة في البوسنة والهرسك ما زالت تتحسن.
    Il est tout aussi important de s'intéresser non seulement au taux de croissance, mais aussi à la qualité et à la composition de la croissance. UN ومن الضروري أيضاً إيلاء اهتمام كبير لا لمعدل النمو فحسب وإنما أيضاً لنوعيته وتكوينه.
    Etabli sur la base de l'évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis pour le budget-programme UN بناء على تقييم الأمناء التنفيذيين لمعدل النمو المطلوب في الميزانية البرنامجية
    Evaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis pour le budget-programme UN تقييم الأمناء التنفيذيين لمعدل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية
    La figure 6 met cela en évidence, en présentant une mesure de l'écart absolu en pourcentage du taux de croissance de chaque année par rapport à la moyenne de l'ensemble de la période, calculée à partir de la moyenne des 12 pays. UN ويبين الشكل 6 ذلك، حيث يقيس الانحراف عن النقطة المئوية المطلقة لمعدل النمو في كل سنة من المعدل الوسيط للفترة بأكملها محسوباً كمتوسط للبلدان الـ 12.
    Les propositions énoncées au titre de tous les autres points de l'ordre du jour sont présentées sur la base de l'évaluation par la Secrétaire exécutive du taux de croissance exigé du budget-programme. UN وتقدم المقترحات المطروحة بموجب جميع البنود الأخرى الواردة في جدول الأعمال على أساس تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب للميزانية البرنامجية.
    1. Evaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance nécessaire au budget opérationnel pour 2009-2010 UN 1 - تقييم الأمناء التنفيذيين لمعدل النمو اللازم في الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2009 - 2010
    Son évaluation du taux de croissance du budget opérationnel requis pour financer toutes les propositions soumises à la Conférence des Parties qui avaient des incidences financières; UN ' 1` تقدير الرئيس لمعدل النمو المطلوب في الميزانية التشغيلية لتمويل جميع الاقتراحات ذات الآثار الموازنية المعروضة على مؤتمر الأطراف؛
    Même si le degré de dynamisme de la structure opérationnelle d'un pays reste le même, le taux de croissance peut néanmoins augmenter ou diminuer. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    Ce fléchissement confirme le taux de croissance négatif des dépenses de coopération technique non financées par le PNUD qui a été enregistré pour la première fois en 1991, après une période de croissance ininterrompue de 1986 à 1990. UN ومن ناحية أخرى، يعتبر هذا الانخفاض استئنافا لمعدل النمو السالب في نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي الذي كانت بدايته في سنة ١٩٩١. ويأتي هذا بخلاف معدل النمو الذي استمر يطرد دون انقطاع في الفترة الواقعة بين سنتي ١٩٨٦ و ١٩٩٠.
    On s'attend à une petite amélioration en 2002, puisque le taux de croissance annuel prévu est de 0,75 % environ (tableau 2). UN ومن غير المنتظر حدوث تحسن كبير في عام 2002، إذ أن التوقعات بالنسبة لمعدل النمو السنوي هي 0.75 في المائة (الجدول 2).
    En dépit d'un certain nombre de succès remportés dans la lutte contre la pauvreté, nombreux sont ceux qui craignent qu'un certain nombre de pays ne puissent atteindre le taux de croissance visé de 7 % en raison des inégalités tenaces entre les pays les plus pauvres. UN 4 - ورغم وجود عدد من التطورات الإيجابية في مجال تخفيف حدة الفقر لا يزال القلق قائما على نطاق واسع من أن عددا من البلدان لن تحقق نسبة 7 في المائة المستهدفة لمعدل النمو في ظل استمرار عدم المساواة بين أكثر البلدان فقرا.
    D'après les dernières constatations relayées par ONU-Habitat, dans de nombreux pays et régions qui connaissent une urbanisation rapide, le taux de croissance des zones de taudis est pratiquement identique à celui de la croissance urbaine. UN 59 - تُبيِّن النتائج الأخيرة التي أفاد عنها موئل الأمم المتحدة في عام 2006 أن معدل نمو الأحياء الفقيرة يكاد يكون مساويا لمعدل النمو الحضري في العديد من المناطق والبلدان التي يتسارع فيها الانتشار الحضري.
    Les derniers chiffres en date indiquent un taux de croissance annuel moyen de 6,5 % du produit intérieur brut. UN وتبين أحدث الأرقام تحقيق متوسط لمعدل النمو السنوي بلغ 5,6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour l’Afrique dans les années 90 a fixé comme objectif pour les pays africains un taux de croissance de 6 % par an et pour les pays donateurs un minimum de 30 milliards de dollars d’aide publique au développement nette en 1992, avec un taux d’accroissement annuel moyen de 4 % par la suite. UN وحدد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، نسبة ٦ في المائة كرقم مستهدف لمعدل النمو تحققه البلدان اﻷفريقية، ومبلغ ٣٠ بليون من دولارات الولايات المتحدة لصافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة في عام ١٩٩٢، والتي ستزيد بمعدل سنوي متوسطه ٤ في المائة بعد ذلك.
    Après un taux de croissance exceptionnellement élevé de 4,7 % en 2000, il est probable, selon les estimations provisoires du Fonds monétaire international (FMI), que la production économique mondiale n'a augmenté que de la moitié environ, à savoir 2,4 % en 2001. UN فبعد الارتفاع الاستثنائي لمعدل النمو في عام 2000، حين بلغ 4.7 في المائة، ازداد، الناتج الاقتصادي العالمي في عام 2001، حسب تقديرات مؤقتة لصندوق النقد الدولي، بنصف هذا المعدل تقريباً: إلى 4ر2 في المائة.
    Toutefois, au cours de l'actuelle phase de forte expansion, les sorties de capitaux sont bien supérieures, tandis que le taux de réaction de l'emploi au taux de croissance économique est nettement inférieur. UN إلا أن معدل تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج في هذه الطفرة الحالية أعلى بشكل كبير، ومعدل استجابة العمالة لمعدل النمو الاقتصادي أقل بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus