"لمعدل نمو" - Traduction Arabe en Français

    • le taux de croissance
        
    • taux de croissance de
        
    • du taux d'accroissement
        
    • un taux de croissance
        
    On estime que le taux de croissance de son PIB a été de 2,2 %. UN وينتظر لمعدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا الاقتصاد أن يسجل نسبة مقدارها ٢,٢ في المائة.
    Toutefois, on a sous-estimé l'ampleur de l'intégration du groupe des pays en développement dans l'économie mondiale, et le taux de croissance du commerce international, évalué à 4,5 %, a été placé trop bas. UN إلا أن تقديره لمدى اندماج البلدان النامية كمجموعة في الاقتصاد العالمي، وكذلك لمعدل نمو التجارة الدولية بنسبة ٤,٥ في المائة كان أقل من الواقع.
    le taux de croissance moyen du PIB des pays les moins avancés, en termes réels, a été estimé à 3,7 % en 1998, ce qui représente une baisse de 1 % par rapport à 1997. UN ويقدر المتوسط الحقيقي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا بـ 3.7 في المائة عام 1998، وذلك أقل بواحد في المائة من متوسط معدل النمو المسجل لدى المجموعة عام 1997.
    Le graphique 15 met en évidence certaines particularités du taux d'accroissement des contributions bilatérales. UN ويبين الرسم البياني ١٥ بعض السمات الهامة لمعدل نمو المساهمات الثنائية.
    Le problème crucial est maintenant de mettre en place les fondements d'un taux de croissance à moyen terme soutenu et robuste. UN وتتمثل القضية الحاسمة الآن في إرساء الأسس لمعدل نمو مطرد وقوي على المدى المتوسط.
    e Pour le taux de croissance du PIB de la République arabe syrienne, les chiffres sont les prévisions de 2011 à 2013. UN (هـ) الأرقام التقديرية لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للجمهورية العربية السورية هي للفترة من عام 2011 إلى عام 2013.
    151. La croissance réelle du revenu moyen des Angolais a été d'environ 17 % en 2005 et de 15,3 % en 2006, le taux de croissance démographique étant de 2,9 %. UN 151- وكان معدل النمو في الدخل المتوسط للأنغوليين نحو 17 في المائة في عام 2005 و15.3 في المائة عام 2006 بالنسبة لمعدل نمو سكاني قدره 2.9 في المائة.
    Toujours d'après ce recensement, le taux de croissance démographique moyen annuel s'établissait à 2,05 % pendant la période 1990-2001, contre 1,45 % selon les estimations pour 2005-2010. UN وأظهر تعداد 2001 أن المتوسط السنوي لمعدل نمو السكان خلال الفترة 1990-2001 بلغ 2.05 في المائة، في حين قدرت التوقعات لفترة الخمس سنوات 2005-2010 معدل النمو السنوي بنسبة 1.45 في المائة.
    le taux de croissance annuel du PIB était de 2 à 3 % environ dans les années 90 dans la plupart des Parties visées à l'annexe I, mais affichait des écarts considérables dans les Parties en transition. UN وفي التسعينات، كان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة، ولكن هذا الرقم يتفاوت كثيراً في البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    le taux de croissance annuel moyen du PIB était de 2 à 3 % environ dans les années 90 dans la plupart des Parties visées à l'annexe II, mais affichait des écarts considérables dans les Parties en transition. UN وكان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة في التسعينات ولكن بالنسبة للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فالرقم يتفاوت كثيراً.
    Pour 2013, on prévoit que les pays du CCG continueront de connaître une croissance économique stable, même si le taux de croissance moyen du PIB baissera en toute probabilité. UN 11 - وفي عام 2013، يُتوقع أن تستمر بلدان مجلس التعاون الخليجي في تسجيل نمو اقتصادي مستقر، ولئن يرجَّح لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، في المتوسط، أن يتراجع تدريجياً.
    Au cours de la décennie écoulée, le Bangladesh, qui est l'un des principaux bénéficiaires des ressources de base du PNUD, est parvenu à voir le taux de croissance moyen de son PIB progresser de 5 % par an, le développement humain s'améliorant notablement et la pauvreté monétaire déclinant légèrement. UN 26 - وخلال العقد الماضي، حققت بنغلاديش، وهي من أكبر المستفيدين من التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، متوسطاً لمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بلغ 5 في المائة في السنة، مع مكاسب كبيرة في التنمية البشرية وانخفاض ضئيل في فقر الدخل.
    En revanche, le taux de croissance de la demande mondiale d’importations devrait s’abaisser d’environ 2 points de pourcentage, sous l’effet de la forte chute du taux de croissance des importations des pays en développement (voir fig. III.1). UN وبدلا من ذلك، يتوقع لمعدل نمو الطلب العالمي على الواردات أن يهبط بما يقرب من نقطتين مئويتين، حيث يتعرض معدل زيادة الواردات على يد البلدان النامية لانخفاض حاد )انظر الشكل الثالث - ١(.
    4. D'après les statistiques de la CNUCED, le taux de croissance réelle du PIB des PMA n'a été que de 1,7 % par an en moyenne au cours des quatre premières années de la décennie, contre 2,3 % dans les années 80. UN ٤- ووفقاً لاحصاءات اﻷونكتاد، انخفض المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في أقل البلدان نموا من ٣,٢ في المائة خلال الثمانينات الى ٧,١ في المائة فقط خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من التسعينات.
    e Pour le taux de croissance du PIB de l'Égypte, les chiffres sont ceux de l'exercice fiscal, qui commence en juillet et se termine en juin l'année suivante. UN (هـ) بالنسبة لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لمصر، تتعلق الأرقام بالسنة المالية المصرية التي تبدأ في تموز/يوليه من السنة وتنتهي في حزيران/يونيه من السنة التالية.
    le taux de croissance annuel moyen de l'économie n'a atteint que 3,9 %, alors que l'objectif était de 6,8 % (annexes G et J). UN وسجّل الاقتصاد متوسط لمعدل نمو السنوي بلغ ٩,٣ في المائة فقط بالمقارنة مع النسبة المستهدفة البالغة ٨,٦ في المائة )المرفقين زاي وياء(.
    Afin de traduire ce plan dans les faits, nous nous efforcerons de réaliser un taux de croissance de 8 % en moyenne, de maintenir l'équilibre économique et financier, de préserver la stabilité des prix et du taux de change et de veiller à ce que le taux annuel d'inflation ne dépasse pas les 10 %. UN وبقية تنفيذ هذه الخطة، سنعمل على تحقيق متوسط لمعدل نمو قدره ٨ في المائة، لﻹبقاء على التوازن الاقتصادي والمالي، والمحافظة على استقرار اﻷسعار، وأسعار الصرف، وضبط معدل التضخم بحيث لا يزيد على ١٠ في المائة في العام.
    21. Partout dans le monde, ces 10 dernières années, la population carcérale mondiale n'a cessé de croître en chiffres absolus, mais à un taux similaire au taux de croissance de la population mondiale. UN 21- وعلى النطاق العالمي، على مدى العقد الفائت، استمر عدد نزلاء السجون العالمي في التزايد بالأرقام المطلقة، وإن بمعدل مماثل لمعدل نمو سكان العالم.
    À cause du taux d'accroissement relativement élevé de la population dans la région, le PIB par habitant a stagné en 1995 après avoir enregistré un taux de croissance négative de 1,8 % l'année précédente. UN ونظرا إلى الارتفاع النسبي لمعدل نمو السكان في المنطقة، بقي نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي راكدا في عام ١٩٩٥ بعد أن كان قد سجل معدل نمو سالبا بلغ ١,٨ في المائة في العام السابق.
    Le nombre de pays qui ont atteint l'objectif d'un taux de croissance annuel moyen du produit national brut d'au moins 6 % est passé de 3 en 1992 à 12 en 1995. UN وزاد عدد البلدان التي حققت الرقم المستهدف لمعدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ونسبته ٦ في المائة في السنة من ٣ بلدان في عام ٢٩٩١ إلى ٢١ بلدا في عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus