"لمعظم الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des États
        
    • la majorité des États
        
    • la plupart des Etats
        
    • pour la plupart des petits États
        
    Les parties reconnaissent que l'industrie minière constitue un secteur stratégique pour la plupart des États membres de la Southern African Development Community. UN يدرك الطرفان أن التعدين يشكل قطاعا استراتيجيا لمعظم الدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    La réglementation et la surveillance des systèmes parallèles de transfert de fonds demeurent problématiques pour la plupart des États. UN ولا يزال ضبط نظم التحويلات البديلة ورصدها يشكل تحديا لمعظم الدول.
    La réglementation et la surveillance des systèmes parallèles de transfert de fonds demeurent problématiques pour la plupart des États. UN ولا يزال ضبط نظم التحويلات البديلة ورصدها يشكِّل تحديا لمعظم الدول.
    la plupart des États devraient prendre d'autres mesures concrètes pour détecter et arrêter le mouvement transfrontière illégal d'espèces. UN إلاّ أنه ينبغي لمعظم الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير العملية لكشف عمليات النقل غير المشروع للأموال عبر الحدود ووقفها.
    la majorité des États n’a que peu d’occasions de se faire entendre. UN ولا تتاح سوى فرص ضئيلة لمعظم الدول ﻹسماع صوتها.
    La différence serait minime pour la plupart des États Membres, mais elle aurait une incidence notable pour les pays franchissant le seuil. UN ولذا سيطرأ اختلاف طفيف بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء، ولكنه سيكون ذا تأثير ملحوظ بالنسبة للدول الأعضاء التي تتخطى العتبة.
    Toutefois, pareille démarche ne semble pas constituer une solution praticable pour la plupart des États parties. UN غير أن هذا الرأي لا يبدو رأياً مجدياً بالنسبة لمعظم الدول الأطراف.
    Cependant, comme dans le cas de la plupart des États visités, aucune pièce justificative n'a été fournie au Groupe de contrôle. UN ومع ذلك فكما حدث بالنسبة لمعظم الدول التي تمت زيارتها لم يقدم إلى فريق الرصد أي مستند يؤيد هذا الكلام.
    Mais sauf dans des domaines spécialisés, dans la plupart des cas, la plupart des États ne disposent pas d’un tel mécanisme. UN ولكن باستثناء الميادين المتخصصة، لا تتوفر مثل هذه اﻵلية لمعظم الدول في معظم الحالات.
    Il découle aussi du droit interne de la plupart des États. UN وهو نابع أيضاً من القانون الداخلي لمعظم الدول.
    De plus, il est consacré par le droit interne de la plupart des États. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه مكرّس في القانون الوطني لمعظم الدول.
    La situation risque d'empirer à l'approche de l'échéance de 2009, qui concerne la plupart des États côtiers. UN وهذه الحالة مرشحة لمزيد من التدهور نظرا إلى الموعد النهائي المحدد لمعظم الدول الساحلية، وهو عام 2009.
    Le secteur des services devient de plus en plus celui qui contribue le plus au revenu intérieur brut et à l'emploi dans la plupart des États arabes. UN وتتزايد أهمية قطاع الخدمات ليصبح أكبر مساهم في الدخل المحلي الإجمالي لمعظم الدول العربية.
    Ces deux mesures auraient pour effet d’accélérer l’application de l’Article 19 à la plupart des États Membres. UN ٩٥ - وينحو التدبيران كلاهما إلى اﻹسراع بتطبيق المادة ٩١ بالنسبة لمعظم الدول اﻷعضاء.
    Toutefois, nous regrettons vivement qu'aucune mesure n'ait été prise pour donner corps à cette proposition, en raison essentiellement de l'attitude négative de la plupart des États dotés d'armes nucléaires et des États placés sous leur protection nucléaire. UN غير أننا نأسف أسفا عميقا لعدم اتخاذ أي إجراء لتنفيذ هذا القرار، ويعود ذلك بصفة رئيسية إلى الموقف السلبي لمعظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الواقعة تحت حمايتها النووية.
    Les priorités nationales de la plupart des États en développement tendent à épuiser les ressources financières disponibles, avec pour conséquence que le financement d'activités permettant le développement optimal du secteur maritime fait défaut. UN واﻷولويات الوطنية لمعظم الدول النامية تنحو إلى استنفاذ الموارد المالية المتاحة، مما يؤدي إلى عدم توفر التمويل اللازم لتنفيذ أنشطة لتنمية قطاع المحيطات على المستوى اﻷمثل.
    14. la plupart des États parties ne pouvaient rejeter une demande au seul motif que l'infraction touchait à des questions fiscales. UN 14- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم مطلوبين لا لسبب سوى أنَّ الجريمة تشتمل على أمور مالية.
    17. la plupart des États parties ne pouvaient pas extrader leurs propres ressortissants, ou ne pouvaient le faire que si cette possibilité était expressément envisagée dans les traités applicables. UN 17- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف تسليم رعاياها، أو لا يمكنها أنْ تفعل ذلك ما لم تنصَّ المعاهدات السارية على هذه الإمكانية صراحةً.
    23. la plupart des États parties ne pouvaient rejeter une demande au seul motif que l'infraction touchait à des questions fiscales. UN ٢٣- ولا يمكن لمعظم الدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم مطلوب لمجرد أنَّ الجريمة تتعلق بأمور مالية.
    La réforme nécessaire de la composition du Conseil de sécurité et de l'amélioration de ses méthodes et procédures de travail reste une question prioritaire pour la majorité des États Membres. UN إن اﻹصلاح الضروري لعضوية مجلس اﻷمن وتحسين وسائله وإجراءات عمله ما زالا يمثلان مسألتين تحظيان باﻷولوية بالنسبة لمعظم الدول اﻷعضاء.
    Des efforts sont aujourd'hui déployés pour faire en sorte que le matériel pédagogique reflète de façon équilibrée le caractère pluriculturel de la plupart des Etats modernes et de leur histoire. UN وتُبذل حالياً الجهود لضمان أن تعكس المواد التعليمية بطريقة متوازنة الطابع المتعدد الثقافات لمعظم الدول الحديثة وتاريخها.
    La dépendance énergétique est l'un des principaux facteurs de vulnérabilité économique pour la plupart des petits États insulaires en développement. UN 66 - يُعد الاعتماد على الطاقة مصدراً رئيسياً من مصادر الضعف الاقتصادي لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus