la plupart des femmes ayant terminé leurs études secondaires ou titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur ont des perspectives d'emploi. | UN | وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل. |
Mais dans la vieillesse, cette équation est complètement inversée pour la plupart des femmes. | UN | لكن هذه المعادلة تنعكس تماما لمعظم النساء في سن الشيخوخة. |
De plus, les services publics ont, pour la plupart des femmes, permis de concilier plus facilement la participation au marché du travail et des responsabilités familiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد جعلت الخدمات العامة من الممكن بشكل متزايد لمعظم النساء الجمع بين المشاركة في سوق العمل والمسؤوليات الأسرية. |
En outre, l’île connaît une situation de plein emploi pour les hommes et il y a du travail pour la plupart des femmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد عمالة كاملة بالنسبة للرجال وفرص العمل متوفرة بالنسبة لمعظم النساء. |
En outre, la Convention a été traduite dans la langue nationale, le Kiswahili, pour qu'elle puisse être consultée par la majorité des femmes et des hommes du pays. | UN | فضلاً عن ذلك، ترجمت الاتفاقية إلى اللغة الوطنية، الكيسواحيلية، ليتسنى لمعظم النساء والرجال الاطلاع عليها. |
Étant donné que la plupart des femmes victimes de viol marital ne sont pas autorisées à sortir de la maison pour gagner leur vie, elles n'ont pas les moyens de quitter leur foyer. | UN | وبما أنه لا يسمح لمعظم النساء بمغادرة المنزل لكسب دخل مستقل، فإنهن لا يستطعن ترك الزواج أو التخلي عنه. |
Sans minimiser ce risque, la plupart des femmes demandeurs d'asile se sont vu accorder celui-ci pour des raisons encore plus incontestables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك الخطر، منح حق اللجوء لمعظم النساء ملتمسات اللجوء استنادا إلى أسس قهرية. |
Néanmoins, le service militaire est très différent pour la plupart des femmes de ce qu'il est pour les hommes. | UN | غير أن الخدمة العسكرية لمعظم النساء تختلف تماما عن الخدمة للرجال. |
Pour ces raisons, les conditions de travail de la plupart des femmes employées au Bhoutan sont les mêmes que celles des hommes. | UN | ولهذه الأسباب، كان لمعظم النساء المستخدمات في بوتان وضع مماثل لوضع الرجل من حيث العمل. |
Pour la plupart des femmes, le but d'un dîner est de faire que ses amis soient à I'aise avec son ami. | Open Subtitles | لمعظم النساء, هدف حفلة العشاء هو ان يشعروا اصدقائك بالراحة حول رفيقك الحميم |
Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. | UN | تعلن حكومة استراليا أن إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
Absence de soutien familial et social en faveur de la plupart des femmes déplacées; | UN | - عدم وجود دعم أُسَري واجتماعي لمعظم النساء النازحات. |
Dans les pays en développement, la plupart des femmes ont leur premier contact avec le système de santé lorsqu'elles cherchent à accéder à des services de soins prénatals ou de planification familiale. | UN | وأول تعامل لمعظم النساء في البلدان النامية مع النظام الصحي يكون بمناسبة التماسهن للرعاية ما قبل الولادة أو طلبهن لخدمات تنظيم الأسرة. |
Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
Le montant élevé des dépenses judiciaires, notamment des honoraires d'avocat et des frais de justice qui est hors de portée de la plupart des femmes à cause de leur faible niveau de vie; | UN | :: ارتفاع تكلفة التقاضي، بما في ذلك أجور المحامين ورسوم المحاكم، مما يجعله من غير المتيسر لمعظم النساء بسبب انخفاض وضعهن الاقتصادي في المجتمع؛ |
Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. | UN | تعلن حكومة استراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. | UN | تبين الحكومة الأسترالية أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تعطى لمعظم النساء المستخدمات في حكومة الكمنولث وحكومات نيو ساوث ويلز وفيكتوريا وإقليم العاصمة. |
C'est pertinent pour la plupart des femmes que je connais. | Open Subtitles | إنه مناسب لمعظم النساء الآتي أعرفهن |
En effet, la plupart des filles ne savent pas comment procéder et le fait de déclarer que l'on a perdu sa virginité reste extrêmement lourd de conséquences pour la majorité des femmes non mariées au Maroc. | UN | ومعظم الفتيات لا يعرفن الإجراءات اللازمة لذلك، فضلاً عن أن إعلان فقدان البكارة تترتب عليه عواقب وخيمة لمعظم النساء غير المتزوجات في المغرب. |
Bien que l'Institut ait été créé il y a plus de 20 ans, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité, au développement et à la paix pour la majorité des femmes. | UN | ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء. |