Cible 11. Améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | الغاية 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | تحقيق تحسن كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة |
Cible 7.D : améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | الغاية 7 دال: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Cela a eu pour résultat d'augmenter en peu de temps le niveau de vie de la population. | UN | وقد انعكس ذلك في تحقيق مستويات عالية لمعيشة السكان في فترة وجيزة. |
Les routes d'accès par lesquelles étaient acheminés les produits indispensables à la survie de Kaboul avaient été entièrement fermées par toutes les parties au conflit. La population était l'otage des aspirations politiques des factions belligérantes afghanes. | UN | وفي الوقت الحالي، أغلق أطراف النزاع منافذ السلع اﻷساسية اللازمة لمعيشة السكان المدنيين في كابول تماماً، وأصبح سكان كابول رهائن للتطلعات السياسية للفصائل المتحاربة. |
Pour des raisons géographiques, historiques et politiques, le Portugal est un pays lié aux océans. Pour cette raison, nous reconnaissons l'importance qu'ils revêtent pour les écosystèmes terrestres et le renouvellement des ressources énergétiques, vitales pour la subsistance de millions de gens. | UN | والبرتغال بلد مرتبط بالمحيطات لأسباب تاريخية وسياسية، ولهذا فإننا نسلم بأهمية المحيطات سواء للنظام الإيكولوجي للأرض أو لتجديد موارد الطاقة الحيوية لمعيشة الملايين من البشر. |
Les moyens de subsistance économique des États de la CARICOM sont définitivement liés aux mers qui les entourent. | UN | إنّ الوسيلة الاقتصادية لمعيشة دول الجماعة الكاريبية مرتبطة ارتباطاً ثابتاً بالبحار المحيطة بها. |
Cible 11 : Améliorer sensiblement, d'ici à 2015, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis : | UN | الغاية 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2015 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة: |
Cible 11 : Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | الغاية 11: تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis | UN | العمل بحلول عام 2020 على تحقيق تحسُّن كبير لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Des intervenants ont proposé l'établissement d'un niveau de vie minimum pour tous, dont l'objet serait d'assurer la satisfaction de certains besoins élémentaires dans toutes les sociétés. | UN | وأثيرت مسألة وضع معيار أدنى لمعيشة الجميع في مختلف المجتمعات يعتمد على ضرورة إشباع احتياجات أساسية معينة. |
Cible 7.D : Améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie de 100 millions d'habitants des taudis | UN | الهدف 7 - دال: تحقيق تحسين كبير لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة |
Compte tenu des prévisions actuelles de croissance de la population mondiale, la tâche consistant à fournir de l'eau pour assurer la survie humaine va devenir de plus en plus difficile, et la compétition croissante pour l'accès à cette ressource rare mais vitale risque de provoquer peut générer de l'instabilité et des conflits à l'intérieur des États et entre eux. | UN | ومع النمو المتوقع حالياً في سكان العالم، فإن مهمة توفير المياه لمعيشة البشر ستزداد صعوبة وتشتد المنافسة على الموارد النادرة ولكنها حيوية بحيث قد تذكي نيران عدم الاستقرار والصراعات داخل الدول وبينها. |
Bien qu'actuellement sous-productif, le secteur informel possède un énorme potentiel de croissance et revêt une grande importance pour la subsistance d'une forte proportion de la population active. | UN | والقطاع غير الرسمي، وإن كان إنتاجه منخفضا في الوقت الحاضر، فإن له قدرة هائلة على النمو، وهو مهم للغاية لمعيشة نسبة كبيرة من السكان. |
Toutefois, pour s'assurer que la croissance économique améliore réellement les moyens de subsistance du commun des mortels, il faut mettre en place des politiques nationales appropriées. | UN | بيد أن كفالة تحسّن النمو الاقتصادي في الواقع لمعيشة السكان العاديين تتطلب سياسات داخلية ملائمة. |
Ayant à l'esprit qu'une telle exploitation halieutique peut causer des préjudices graves, voire irréversibles, à l'État côtier ou aux États côtiers, selon le cas, et faire peser une réelle menace sur les moyens de subsistance de la population des régions côtières, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مصائد اﻷسماك تلك قد تلحق ضررا خطيرا أو لا يمكن إصلاحه بالدولة الساحلية أو الدول الساحلية، حسبما تكون الحالة، وتخلق تهديدا فعليا لمعيشة سكان المناطق الساحلية، |
Les forêts sont une source de moyens de subsistance pour presque 25 % de la population mondiale dont une grand partie vit sous la menace du changement climatique. | UN | والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية. |
Les Grenadiens doivent au commerce une partie essentielle de leurs moyens d'existence. | UN | إن التجارة حيوية بالنسبة لمعيشة سكان غرينادا. |
En particulier, elle devrait encourager les pays à assurer le droit de chacun à un revenu de subsistance minimum suffisant compatible avec la dignité. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة. |