"لمفاوضات الدوحة" - Traduction Arabe en Français

    • des négociations de Doha
        
    • les négociations de Doha
        
    • aux négociations du Cycle de Doha
        
    • des négociations commerciales de Doha
        
    La conclusion fructueuse tant attendue des négociations de Doha n'en est que plus difficile en période d'incertitude économique. UN ويصعب الوصول إلى النهاية الناجحة التي طال انتظارها لمفاوضات الدوحة ما دام عدم الاستقرار الاقتصادي سائدا.
    Perspectives des négociations de Doha UN الاحتمالات المرتقبة لمفاوضات الدوحة
    Cela s'explique bien évidemment en raison des gains totaux escomptés à l'échelle mondiale résultant des négociations de Doha, une fois celles-ci menées à bien. UN ويمكن تبرير ذلك بصفة خاصة في ضوء المكاسب العالمية الإجمالية المتوقعة من الخاتمة الناجحة لمفاوضات الدوحة.
    Il a aussi noté que toute avancée rendue possible par les négociations de Doha devrait servir de point de départ au processus politique au Darfour, qui constituerait un forum ouvert à tous et adéquat. UN ولاحظ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا أنه يتعين أن تكون أي نتيجة إيجابية لمفاوضات الدوحة أساس العملية السياسية في دارفور، التي ستوفر المحفل الجامع اللازم.
    les négociations de Doha sur les règles de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux (ACR) devraient avoir des incidences importantes pour les ACR en cours de négociation. UN وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات المتطورة.
    Dans le domaine commercial, une aide a été apportée aux négociateurs et aux décideurs des pays africains dans leur préparation aux négociations du Cycle de Doha sur l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (AMNA), les services, la facilitation du commerce, le traitement spécial et différencié, les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et les questions de développement. UN وفي مجال التجارة، تلقى المفاوضون وواضعو السياسات الأفارقة الدعم في أعمالهم التحضيرية لمفاوضات الدوحة بشأن الزراعة، ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والقضايا الإنمائية.
    La vérité est que la réussite des négociations commerciales de Doha créera d'immenses possibilités d'échanges commerciaux. UN والحقيقة البسيطة هي أن الاختتام الناجح لمفاوضات الدوحة سيهيئ فرصا تجارية عظيمة.
    Comme les résultats prévus des négociations de Doha doivent en effet aborder la question du développement durable, nous exhortons tous les partenaires de négociation au sein de l'OMC de redoubler d'efforts pour parvenir à un accord. UN وبالنظر إلى أن النتائج المتوقعة لمفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية تحتوي فعلا على بُعد إنمائي كبير، فإننا نحث جميع الشركاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم لتحقيق ذلك الهدف.
    S'agissant du Cycle de Doha, le dialogue stratégique, la formation et le partage des compétences au plan régional sont essentiels pour renforcer les dimensions de développement des négociations de Doha. UN وفيما يتصل بجولة الدوحة، أشاروا إلى أن حوار السياسات الإقليمي والتدريب وتبادل الخبرات أمور أساسية لتعزيز الأبعاد الإنمائية لمفاوضات الدوحة.
    Le règlement de plusieurs différends récents pourrait avoir des implications directes ou indirectes importantes pour le déroulement des négociations de Doha et, plus généralement, pour les aspects systémiques du régime commercial multilatéral. UN 48 - وقد يكون لعدة قضايا حديثة متعلقة بتسوية منازعات آثار هامة مباشرة وغير مباشرة بالنسبة لمفاوضات الدوحة وللجوانب العامة الواسعة النطاق من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    24. Un hommage a été rendu aux programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier dans les principaux domaines des négociations de Doha et dans le cadre des accords commerciaux régionaux, qui revêtaient une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN 24- وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Le fait que dans les négociations sur les services, ce mode a été traité comme un parent pauvre fait craindre que le développement ne soit pas suffisamment pris en compte, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué un échec dans le contexte plus large des négociations de Doha. UN ثم إن كون أسلوب التوريد 4 قد عومل حتى الآن، في المفاوضات المتصلة بالخدمات، كأسلوب " يتيم " هو أمر يثير شواغل إزاء وجود نقص في تناول بُعد التنمية في المفاوضات المتصلة بالخدمات، تماماً مثلما أدى نقص التقدم في مجال الزراعة إلى شعور بالإحباط في السياق الأوسع لمفاوضات الدوحة.
    24. Un hommage a été rendu aux programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier dans les principaux domaines des négociations de Doha et dans le cadre des accords commerciaux régionaux, qui revêtaient une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    24. Un hommage a été rendu aux programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités de la CNUCED dans le commerce international et les négociations commerciales, en particulier dans les principaux domaines des négociations de Doha et dans le cadre des accords commerciaux régionaux, qui revêtaient une importance particulière pour les pays en développement et les pays en transition. UN 24 - وأُعرب عن التقدير لما تتيحه برامج الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات بخصوص التجارة الدولية والمفاوضات التجارية من فرصة فريدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في جميع المجالات الرئيسية لمفاوضات الدوحة وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    M. Djibrill Bassolé, Médiateur en chef conjoint, et M. Ahmed bin Abdullah Al-Mahmoud, Ministre d'État aux affaires étrangères du Qatar, ont effectué une tournée au Darfour du 28 novembre au 2 décembre pour promouvoir les résultats provisoires des négociations de Doha et s'entretenir avec les parties prenantes des questions restant à régler. UN 4 - وقام كبير الوسطاء المشترك جبريل باسولي ووزير الدولة للشؤون الخارجية في قطر، أحمد بن عبد الله آل محمود، بزيارة دارفور في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر لتعزيز النتائج المؤقتة لمفاوضات الدوحة ومناقشة القضايا المعلقة مع أصحاب المصلحة.
    15. Concernant les négociations commerciales et la diplomatie commerciale, la CNUCED a continué à aider les PMA à améliorer leur participation aux négociations, notamment en leur apportant un soutien pendant la préparation des négociations de Doha sur les modalités à prévoir, entre autres pour l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés, les services et le développement. UN 15- وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً بغية تحسين مشاركتها في المفاوضات التجارية. وتشمل هذه المساعدة دعم هذه البلدان في جملة أمور منها، الاستعداد لمفاوضات الدوحة بشأن طرائق الوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية، والقضايا المتصلة بالخدمات والتنمية().
    43. les négociations de Doha sur les règles de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux auraient des incidences importantes pour les accords de ce type en cours de négociation. UN 43- وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات الناشئة.
    les négociations de Doha devraient être axées sur les questions revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement − traitement spécial et différencié, dépendance à l'égard des produits de base, importations nettes de denrées alimentaires, sécurité alimentaire, développement rural, etc. − et les pays développés devraient prendre des mesures concrètes contre le protectionnisme commercial. UN وقال إنه ينبغي لمفاوضات الدوحة أن تركز على القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والاعتماد على السلع الأساسية، والواردات الصافية من الغذاء، والأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ خطوات عملية ضد الحمائية التجارية.
    41. Le secrétariat a fourni un appui aux négociations du Cycle de Doha relatives à la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux. UN 41- وتقدم الأمانة دعماً لمفاوضات الدوحة بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية(54).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus