"لمفاوضات الوضع" - Traduction Arabe en Français

    • négociations sur le statut
        
    • des négociations relatives au statut
        
    Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Elles ne devraient pas stigmatiser un pays hôte ou préjuger de questions réservées aux négociations sur le statut final. UN وينبغي ألا تستفرد بلدا مضيفا واحدا أو أن تحكم مسبقا على مسائل مؤجلة لمفاوضات الوضع النهائي.
    L’Union européenne a appelé en particulier à une reprise dans les prochains mois et à une accélération des négociations sur le statut final et recommandé que ces négociations soient conclues dans les plus brefs délais et non prolongées indéfiniment. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد إلى الاستئناف المبكﱢر لمفاوضات الوضع النهائي في اﻷشهر المقبلة على أساس معجل، وإلى إتمام هذه المفاوضات على وجه السرعة وعدم إطالتها إلى أمد غير مسمى.
    En fait, c'est la seule formule qui ait été acceptée par toutes les parties concernées comme base des négociations sur le statut permanent. UN والواقع أن هذه هي الصيغة الوحيدة التي قبلتها كافة اﻷطراف المعنية بوصفها أساسا لمفاوضات الوضع الدائم.
    En outre, Jérusalem est une question dont on ne peut débattre que dans le cadre des négociations relatives au statut permanent entre les parties, que nous nous efforçons de tenir de nouveau. UN فضلا عن ذلك، القدس مسألة أُعلن صراحة أنها متروكة لمفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين، التي نسعى حاليا لإعادة عقدها.
    Ce faisant, le Gouvernement israélien s'efforce de réduire la population palestinienne à Jérusalem en prévision des négociations sur le statut final. UN وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي.
    Les colonies, de même que le mur que construit Israël en grande partie sur les terres palestiniennes, séparent Jérusalem du reste de la Cisjordanie, constituant ainsi un obstacle considérable aux négociations sur le statut permanent. UN وأضاف أن مباني المستوطنات إلى جانب الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه ومعظمه على الأراضي الفلسطينية، فصلت القدس عن بقية الضفة الغربية، مما يشكِّل تحدياً كبيراً لمفاوضات الوضع الدائم.
    Le Comité espère que les négociations sur le statut permanent, une fois que les parties les auront reprises, seront menées à leur terme dans le délai d'un an environ. UN وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أنه بمجرد استئناف الطرفين لمفاوضات الوضع النهائي فإن تلك المفاوضات ستختتم في غضون إطار زمني يبلغ سنة واحدة تقريبا.
    Le Comité estimait que la partie israélienne devait répondre aux décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Alors que les parties se préparent pour les négociations sur le statut final, ma délégation les supplie d'être animées par l'esprit qui a inspiré les Accords d'Oslo, les résultats de la Conférence de Madrid, le Mémorandum de Wye River, le Protocole d'Hébron et le Mémorandum de Charm el Cheikh. UN وبينما يستعد الطرفان لمفاوضات الوضع النهائي، يود وفد بلدي أن يناشدهما الاسترشاد بروح اتفاقات أوسلو، ونتائج مؤتمر مدريد، ومذكرة واي ريفر، وبروتوكول الخليل ومذكرة شرم الشيخ.
    Le Comité estimait que la partie israélienne devait répondre aux décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Le Comité consacrera son programme de réunions et de conférences internationales de 2011 à l'élargissement de l'appui international aux négociations sur le statut permanent et à la création d'un climat international propice à des négociations de bonne foi. UN وستركز اللجنة برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية في عام 2011 على توسيع المساندة الدولية لمفاوضات الوضع النهائي وعلى المساهمة في تهيئة بيئة دولية مشجعة لإجراء تلك المفاوضات بحسن نية.
    À ce stade, je voudrais rappeler que le statut de Jérusalem est l'une des questions centrales du processus de paix, de même que la question des frontières et celle des réfugiés, et que cette question fera partie des négociations sur le statut final. UN وعند هذه النقطة، أود أن أؤكد على أن وضع القدس يعد من بين المسائل الأساسية في عملية السلام، بالإضافة إلى الحدود واللاجئين، وهو يخضع لمفاوضات الوضع النهائي.
    Le statut de Jérusalem est l'une des questions clefs du processus de paix, ainsi que les questions relatives aux frontières et aux réfugiés, qui seront abordées durant les négociations sur le statut final. UN ووضع القدس هو إحدى المسائل الواقعة في صميم عملية السلام، إلى جانب الحدود واللاجئين، وهذا الوضع خاضع لمفاوضات الوضع النهائي.
    La question de Jérusalem est un élément clef de la question de Palestine et une des six questions fondamentales des négociations sur le statut permanent menées dans le cadre du processus de paix. UN إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام.
    La question de Jérusalem est un élément clef de la question de Palestine et une des six questions fondamentales des négociations sur le statut permanent menées dans le cadre du processus de paix. UN إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام.
    Je voudrais par ailleurs féliciter le Président des États-Unis, George Bush, d'avoir réuni les parties pour lancer un processus sérieux de négociations sur le statut définitif et de s'être personnellement engagé à favoriser la conclusion d'un traité de paix entre Israël et la Palestine avant la fin de 2008. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس الولايات المتحدة، جورج بوش، لجمعه الطرفين معا لبدء عملية جدية لمفاوضات الوضع النهائي، والتزامه الشخصي بدعم إبرام معاهدة سلام بين إسرائيل وفلسطين قبل نهاية عام 2008.
    Le programme visera aussi à renforcer l'appui de la communauté internationale aux négociations sur le statut permanent et à contribuer à la création d'un climat international favorable à ce que ces négociations soient menées de bonne foi. UN وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية.
    Au moment où les parties abordent le stade délicat des négociations relatives au statut permanent, le rôle de l’ONU devient particulièrement déterminant. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    Au moment où les parties abordent le stade délicat des négociations relatives au statut permanent, le rôle de l’ONU devient particulièrement déterminant. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    Le Comité s’est déclaré consterné par le fait que la situation sur le terrain reste déplorable, à l’heure où les parties abordent le stade délicat des négociations relatives au statut permanent. UN ٨٦ - ومما يفزع اللجنة، أنه بينما شرع الطرفان في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، لا تزال الحالة على الساحة تبعث على الاستياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus