Lors de sa première session, il a publié un communiqué de presse et décidé de faire connaître ses activités et son mandat par le site Web du HCDH. | UN | وأصدرت في دورتها الأولى بيانا صحفيا وقررت أن تنشر معلومات عن أنشطتها وولايتها أيضا على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
:: 6 rapports aux procédures spéciales du HCDH | UN | :: تقديم ستة تقارير إلى آلية الإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
6 rapports aux procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم 6 تقارير إلى آلية الإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
4. Évaluation programmatique : Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | 4 - تقييم برنامجي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut servir de centre de liaison pour cette assistance. | UN | ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن تقديم مساعدة من هذا القبيل. |
Elle a relayé les préoccupations exprimées par le HCDH dans sa compilation sur le pays. | UN | وقالت إنها تؤيد دواعي القلق التي تضمنها التقرير التوليفي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن أوكرانيا. |
Il a félicité l'Algérie pour sa contribution au HCDH aux fins d'aider les pays les moins avancés. | UN | وأشادت بالمساهمات المالية التي قدمتها الجزائر لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدة أقل الدول تقدماً. |
Ces traductions sont facilement accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتنشر هذه الترجمات على موقع الإنترنت لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسيراً لتعميمها. |
Les résultats d'une étude du HCDH sur l'inclusion des minorités au sein des organes chargés de faire respecter la loi au Kyrgyzstan ont été présentés. | UN | وجرى عرض نتائج دراسة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن إدماج الأقليات في عملية إنفاذ القانون في قيرغيزستان. |
Ces traductions sont disponibles sur la page du site Web du HCDH spécialement créée. | UN | ويمكن الاطلاع على الترجمات في الصفحة المخصصة لذلك في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif a appris que les titulaires de ces cinq postes seraient chargés de la maintenance et du support des intranets et extranets, ainsi que du site Web public du HCDH. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغلي الوظائف الخمس سيتولون المسؤولية عن صيانة ودعم الشبكات الداخلية والشبكات الخارجية فضلا عن الموقع الشبكي العام لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Fédération entretient également des relations de travail étroites avec le Représentant régional pour l'Europe du Haut-Commissariat du Nations Unies aux droits de l'homme, Jan Jarab. | UN | وللاتحاد علاقة عمل وثيقة مع يان ياراب، الممثل الإقليمي لأوروبا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'organisation a également des représentants auprès des organismes des Nations Unies, tels que, par exemple, le titulaire du mandat spécial du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | كما قدمت المنظمة ممثلين في هيئات الأمم المتحدة، مثل المكلف بالولاية الخاصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ces juristes, qui s'expriment librement dans les médias internationaux, se basent sur une interprétation erronée des jugements du Tribunal, renforcée par le récent Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويبنى هؤلاء الحقوقيون، الذين تكلموا بحرية في وسائط الإعلام العالمية، ملاحظاتهم على تفسير مغلوط للنتائج التي خلصت إليها المحكمة، وهي نتائج يؤيدها التقرير الأخير لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Antennes du Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Pour assurer son efficacité, il devrait travailler en synergie avec les États de la sous-région et définir ses priorités conformément au plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ولضمان فاعليته، ينبغي أن يعمل في تآزر مع دول الإقليم الفرعي ويحدد أولوياته وفقاً لخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Il a également eu des réunions de travail avec le service des procédures spéciales du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما عقد جلسات عمل مع الشعبة الفرعية الجديدة المعنية بالإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut servir de centre de liaison pour cette assistance. | UN | ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن تقديم مساعدة من هذا القبيل. |
Il a indiqué en particulier que le HCDH pourrait, grâce à sa nouvelle structure sur le terrain, servir de chargé de liaison pour la collecte des informations sur les personnes disparues et permettre une coordination efficace entre toutes les parties concernées. | UN | وأشار، بصورة خاصة، إلى أن الهيكل الميداني الجديد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يمكن أن يكون بمثابة مركز لتنسيق عملية جمع المعلومات المتاحة عن الأفراد المفقودين، وتيسير التنسيق الفعال بين جميع الأطراف المعنية. |
16. Le Cameroun a contribué financièrement au HCDH en 2009. | UN | 16- قدمت الكاميرون مساهمة مالية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2009. |
Le Conseil a remercié le HautCommissariat aux droits de l'homme des efforts qu'il entreprend pour diffuser et faire appliquer la Déclaration. | UN | وأعرب المجلس عن شكره لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجهودها الرامية إلى نشر الإعلان وتنفيذه. |
Le rôle de la coopération internationale à l'appui de la Convention devrait être le sujet du prochain débat du Conseil et de la prochaine étude du HCR. | UN | وسوف يكون موضوع المداولة المقبلة للمجلس والدراسة المقبلة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو دور التعاون الدولي لدعم الاتفاقية. |
Le rapport porte sur les stratégies régionales mises en oeuvre par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur les progrès les plus notables qui ont été accomplis depuis 2000. | UN | ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأكثر التطورات أهمية منذ عام 2000. |
Toute information communiquée ultérieurement au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme fera l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وستُقدم في إضافة لهذا التقرير أي معلومات تتاح لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وقت لاحق. |
le Haut Commissariat aux droits de l'homme n'a que deux observateurs au Burundi. | UN | ولا يوجد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سوى مراقبَيْن اثنين في بوروندي. |