Ils ont plaidé pour la mise en place d'un bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal. | UN | ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها. |
L'Organisation internationale du travail et le Bureau régional pour l'Amérique du Sud du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont été contactés. | UN | وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial encourage de nouveau le Gouvernement à établir un bureau de pays du Haut-Commissariat aux droits de l'homme doté d'un mandat complet. | UN | ومرة أخرى، شجع الحكومة على إنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان يتمتع بولاية كاملة. |
Le Chef du Service d'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي. |
À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
8 bureaux de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan ont été créés au niveau des États. | UN | إنشاء 8 مكاتب للولايات تابعة لمفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان. |
Transfert de 3 postes de la Force de police permanente de Brindisi; création de 3 postes supplémentaires pour le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de 1 poste pour le Département de la sûreté et de la sécurité et de 1 poste pour le Bureau de la déontologie. | UN | نقل 3 وظائف من وظائف قدرة الشرطة الدائمة من برينديزي؛ وإنشاء 3 وظائف إضافية لمفوضية حقوق الإنسان، ووظيفة واحدة لإدارة شؤون السلامة والأمن، ووظيفة واحدة لمكتب الأخلاقيات. |
M. Ibrahim Wani, chef du Service de la recherche et du droit au développement du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a ouvert la session. | UN | وافتتح الدورة إبراهيم واني، رئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
De plus, sur le terrain, le Bureau publiera, avec les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, un bulletin dans lequel seront exposées ses activités. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تقاسم الموجزات عن أنشطته مع المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، من خلال نشرة يصدرها. |
Chaque fois que possible et en fonction des ressources financières disponibles, l'assistance technique et le renforcement des capacités devraient s'inscrire dans le cadre des plans de travail du Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans les pays où celui-ci est présent et au siège. | UN | وينبغي، كلما أمكن ووفقًا لمستويات التمويل، إدراج المساعدة التقنية وبناء القدرات ضمن خطط العمل القائمة لمفوضية حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها وكذلك في المقر الرئيسي. |
L'impact produit par les ressources limitées du Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait être augmenté et sa capacité de répondre à des défis complexes devrait être renforcée. | UN | ويجب زيادة أثر ما يتوافر لمفوضية حقوق الإنسان من موارد محدودة، وتعزيز القدرة على الاستجابة الملائمة للتحديات المعقدة الماثلة في هذا المجال. |
Des violations des droits de l'homme ayant été perpétrées par un acteur non étatique, il a été décidé d'envoyer d'urgence en Iraq une mission d'établissement des faits du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour faire la lumière sur cette situation. | UN | وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبتها جهة فاعلة من غير الدول، فقد تقرر إيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمفوضية حقوق الإنسان إلى العراق، على سبيل الاستعجال. |
Le Directeur adjoint du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme fait une déclaration, au nom de feu le Président du Groupe de travail sur le droit au développement, et répond à une observation formulée par le représentant de la Chine. | UN | وأدلى نائب مدير مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان ببيان نيابة عن الرئيس الراحل للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، ورد على تعليق أبداه ممثل الصين. |
Réunion d'information du Bureau de New York du Haut Commissariat aux droits de l'homme sur les points à l'ordre du | UN | جلسات إحاطة يعقدها مكتب نيويورك التابع لمفوضية حقوق الإنسان |
Réunion d'information du Bureau de New York du Haut Commissariat aux droits de l'homme sur les points à l'ordre du | UN | جلسات إحاطة يعقدها مكتب نيويورك التابع لمفوضية حقوق الإنسان |
L'intervenant rappelle que l'Organisation des Nations Unies n'affecte que 1,5 % de son budget au Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وأكد المدير أن الأمم المتحدة لا تخصص سوى 1.5 في المائة من ميزانيتها لمفوضية حقوق الإنسان. |
51. La Représentante spéciale souhaite tirer parti de la présence du HautCommissariat aux droits de l'homme partout dans le monde. | UN | 51- وترغب الممثلة الخاصة في الاستفادة من التواجد الميداني الحالي لمفوضية حقوق الإنسان في أرجاء العالم. |
4. Un représentant du HautCommissariat aux droits de l'homme a ouvert la deuxième session du Groupe de travail. | UN | 4- وقام ممثل لمفوضية حقوق الإنسان بافتتاح الدورة الثانية للفريق العامل. |
La Mission permanente de l'Iraq saurait gré au HautCommissariat aux droits de l'homme de bien vouloir faire distribuer ce document comme un document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتكون البعثة الدائمة للعراق شاكرةً لمفوضية حقوق الإنسان لو تفضلت بالعمل على تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
La loi de 2001 portant modification de la loi relative aux droits de l'homme prévoit que la Commission des droits de l'homme doit développer un programme d'action national. | UN | 26 - صدر في عام 2001 قانون تعديل حقوق الإنسان فأعطى المسؤولية لمفوضية حقوق الإنسان عن وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
ii) le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait élaborer une note d'information sur les questions pratiques, notamment en ce qui concerne les attributions des membres. | UN | ' 2` ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد مذكرة إعلامية تتضمن معلومات بشأن المسائل العملية، بما في ذلك بشأن واجبات الأعضاء. |
À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de solliciter l'assistance technique du bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان. |
h) i) Augmentation du nombre de médias, par centre de diffusion et par pays, qui publient des articles du Haut-Commissariat et de la Haut-Commissaire dans leur tribune libre | UN | (ح) ' 1` زيادة عدد وسائط الإعلام حسب المنبر الإعلامي والقطر، التي تنشر مقالات افتتاحية لمفوضية حقوق الإنسان |
Le HCDH devrait organiser des manifestations parallèles sur la situation des personnes d'ascendance africaine pendant les sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme en 2011. | UN | 81 - وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان إقامة فعاليات جانبية عن حالة السكان من أصل أفريقي خلال الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
Il devrait également mettre en place les bureaux régionaux du Commissaire aux droits de l'homme dont il a prévu la création. | UN | وينبغي أيضاً أن تنشئ مكاتب إقليمية لمفوضية حقوق الإنسان، كما هو مقرر. |
Il remercie très chaleureusement le Directeur du bureau opérationnel du Haut Commissaire aux droits de l'homme au Burundi et toute son équipe pour le magnifique travail de préparation effectué en vue de sa visite et le parfait déroulement de celle—ci, en étroite liaison avec l'agent habilité et la cellule de sécurité des Nations Unies. | UN | ويتقدم بجزيل الشكر لمدير المكتب التنفيذي لمفوضية حقوق اﻹنسان في بوروندي ولكل فريقه على العمل الممتاز الذي تم القيام به تحضيراً لزيارته وسيرها الممتاز، وذلك باتصال وثيق مع الموظف المختص ووحدة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة. |