"لمقترحاته" - Traduction Arabe en Français

    • ses propositions
        
    • propositions de
        
    Le Pakistan réagira de façon positive à ses propositions visant à ramener l'Afrique du Sud dans le concert des nations. UN وباكستان ستستجيب لمقترحاته بعودة جنوب أفريقيا إلى مجتمع الدول.
    Lors de la récente réunion entre le Secrétaire général et les représentants des pays donateurs, nous avons apporté notre plein appui à ses propositions. UN وأثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام وممثلي البلدان المانحة تعهدنا بتقديم دعمنا الكامل لمقترحاته.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les justifications fournies par le Secrétaire général pour ses propositions concernant la Section des transports aériens. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالمبررات التي قدمها الأمين العام لمقترحاته المتعلقة بقسم النقل الجوي.
    Nous le félicitons de ses propositions concernant les prochaines mesures à prendre à la lumière des recommandations du Groupe. UN ونثني عليه لمقترحاته المتعلقة بالخطوات التالية التي يتعين اتخاذها لدى النظر في توصيات الفريق.
    Les déclarations ministérielles du Groupe des 77 et du Mouvement des pays non alignés ont clairement soutenu les efforts du Secrétaire général et demandé une étude approfondie de ses propositions de réforme. UN وأيد اﻹعلان الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ والإعلان الوزاري لحركة عدم الإنحياز بوضوح جهود اﻷمين العام وطالبا بإجراء دراسة متعمقة لمقترحاته لﻹصلاح.
    Lors de ma visite en Grèce au mois de juillet, j'ai insisté auprès des dirigeants grecs pour qu'ils répondent favorablement à ses propositions. UN وعندما زرت اليونان في تموز/يوليه، حثثت القادة اليونانيين على الاستجابة لمقترحاته بصورة إيجابية.
    En formulant ses propositions, le Secrétaire général s'est efforcé de réduire les dépenses d'administration, de rationaliser les programmes de travail, de réorganiser les structures et de procéder à une nouvelle répartition des responsabilités et des fonctions. UN ولدى إعداده لمقترحاته بذل جهودا لتخفيض التكاليف اﻹدارية وترشيد برامج العمل، وإعادة تنظيم هياكل اﻷمم المتحدة وإعادة توزيع المسؤوليات والمهام.
    Nous appuyons le principe de ses propositions. UN ونحن نؤيد المرمى اﻷساسي لمقترحاته.
    13. En présentant ses propositions révisées, le Directeur général tient à souligner que la réduction recommandée de 7 443 502 euros du budget ordinaire n'a pu se faire sans ajustements importants des ressources allouées à tous les grands programmes de fond présentés dans le programme et les budgets, comme le montre le tableau ci-après. UN 13- ويشدّد المدير العام في عرضه لمقترحاته المنقّحة على أن التخفيض الموصى به في الميزانية العادية بمبلغ 502 443 7 يورو لم يكن ممكنا من دون إدخال تعديلات كبيرة على مخصصات الموارد المرصودة لكل البرامج الرئيسية الفنية الواردة في البرنامج والميزانيتين، حسبما يبيّنه الجدول أدناه.
    En conséquence, le Comité recommande d'attendre, pour examiner la question de la création de deux postes P-3 au Service de la prévention du terrorisme, que le Secrétaire général ait soumis ses propositions. UN وعليه، توصي اللجنة بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفتين من الرتبة ف-3 في فرع منع الإرهاب إلى حين تقديم الأمين العام لمقترحاته.
    En présentant ses propositions liminaires pour notre document final, en mars dernier, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, nous a rappelé fort à propos que c'est par la coopération entre les pays que l'on peut parvenir à une liberté plus grande. UN وعند تقديم الأمين العام لمقترحاته بصدد وثيقتنا الختامية، في آذار/مارس الماضي، ذكرنا السيد كوفي أنان بجدارة أنه لا يمكن لقضية التمتع بجو من الحرية أفسح أن تمضي قدما إلا إذا عملت الأمم يدا بيد.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande d'attendre, pour examiner la question de la création de deux postes P3 au Service de la prévention du terrorisme, que le Secrétaire général ait soumis ses propositions. UN وعليه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفتين برتبة ف-3 في فرع منع الإرهاب إلى حين تقديم الأمين العام لمقترحاته.
    Le rapport du Secrétaire général sur cette question (A/63/298), résume ses propositions visant la rationalisation du régime des engagements et de l'harmonisation des conditions d'emploi, y compris celles du personnel des missions. UN 35 -يتضمن تقرير الأمين العام موجزا لمقترحاته المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة الميدانية (A/63/298).
    Il a aussi fait savoir qu'il appuyait le plan en cinq points du Secrétaire général pour la relance du désarmement nucléaire, et proposé que le Secrétaire général envisage de mettre ses propositions à jour compte tenu des faits nouveaux survenus depuis octobre 2008. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده لخطة الأمين العام ذات النقاط الخمس لتنشيط جهود نزع السلاح النووي وأشار إلى أنه قد يكون مجديا أن ينظر الأمين العام في تقديم صيغة مستكمَلة لمقترحاته بالنظر إلى التطورات التي جدت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    À la dernière réunion du Comité administratif de coordination, la FICSA a présenté un document sur la sécurité du personnel des services extérieurs (voir l'appendice II), où elle faisait la liste de ses propositions concernant ce problème capital. UN وفي آخر اجتماع عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية، قدم الاتحاد ورقة تتعلق بأمن الموظفين الميدانيين )انظر التذييل الثاني( تضمنت تفصيلا لمقترحاته بشأن هذه المسألة الهامة الحاسمة.
    Le Secrétaire général a déclaré, dans le contexte de ses propositions de réforme de 1997, qu'il voulait faire de l'ONU une organisation gérée de façon exemplaire et tenue responsable de la réalisation des objectifs définis par les États Membres. La délégation de l'orateur pense que ces aspects sont essentiels pour la réforme. UN 83 - وختم قائلا إن وفده يعتقد أنه من الأساسي أن يُعتد في عملية الإصلاح بالرؤية التي عبّر عنها الأمين العام عند تقديمه لمقترحاته الإصلاحية في عام 1997 والتي مفادها أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة تعزز التفوق الإداري وتكون مسؤولة عن تحقيق النتائج التي تقررها الدول الأعضاء.
    7. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il prépare chaque année ses propositions pour le compte d'appui, et compte tenu de la nature temporaire du niveau actuel des ressources, de faire le point de toutes les ressources en personnel et autres nécessaires pour le compte d'appui et de les justifier de manière détaillée; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، لدى إعداده لمقترحاته السنوية المتعلقة بحساب الدعم ومع أخذ الطبيعة المؤقتة للمستوى الحالي للموارد في الاعتبار، باستعراض وتبرير كافة ما يلزم لحساب الدعم من احتياجات متعلقة بالوظائف واحتياجات غير متعلقة بالوظائف وذلك على نحو شامل؛
    7. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il prépare chaque année ses propositions pour le compte d'appui, et compte tenu de la nature temporaire du niveau actuel des ressources, de faire le point de tous les besoins en ressources humaines et matérielles pour le compte d'appui et de les justifier de manière détaillée; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، لدى إعداده لمقترحاته السنوية المتعلقة بحساب الدعم ومع أخذ الطبيعة المؤقتة للمستوى الحالي للموارد في الاعتبار، باستعراض وتبرير كافة ما يلزم لحساب الدعم من احتياجات متعلقة بالوظائف واحتياجات غير متعلقة بالوظائف وذلك على نحو شامل؛
    Aux paragraphes 1 à 10 de son rapport (A/62/708), le Secrétaire général définit le cadre et la portée de ses propositions et expose le raisonnement sur lequel elles reposent. UN 4 - ويحدِّد الأمين العام في الفقرات 1 إلى 10 من تقريره (A/62/708) السياق والنطاق والأساس المنطقي لمقترحاته الرامية إلى تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Alors que le Gouvernement s'était déclaré disposé à examiner les propositions formulées par le Conseiller spécial en novembre, il n'a pas répondu positivement aux propositions de suivi que celui-ci avait formulées en mars. UN 26 - وفي حين أعربت الحكومة عن استعدادها للنظر في المقترحات التي قدمها المستشار الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر، فإنها لم تستجب لمقترحاته في آذار/مارس بمتابعة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus