La deuxième difficulté réside dans le fait que même quand les cinq membres permanents peuvent se mettre d'accord, beaucoup d'États Membres ne sont pas à l'aise avec ce qui leur apparaît comme le caractère ponctuel voire parfois capricieux des décisions du Conseil d'intervenir ou de ne pas intervenir. | UN | والمشكلة الثانية أنه عندما يتفق اﻷعضاء الدائمون الخمسة، لا تشعر دول أعضاء كثيرة بارتياح لما يبدو لها من طبيعة خاصة، أو باﻷحرى عشوائية في بعض اﻷحيان، لمقررات المجلس بشأن التدخل أو عدم التدخل. |
Les documents (y compris les projets de décision) établis au titre des points de l'ordre du jour en application des décisions du Conseil d'administration devraient rester dans le cadre du mandat défini par ces décisions. | UN | 5 - ينبغي للوثائق، بما فيها الوثائق التي تتضمن مشاريع المقررات، التي تعد في إطار بنود جدول الأعمال تلبية لمقررات المجلس التنفيذي أن تعد في إطار الولاية المستمدة من هذه المقررات. |
Les documents, y compris les projets de décision, établis au titre des points de l'ordre du jour en application des décisions du Conseil d'administration devraient rester dans le cadre du mandat défini par ces décisions. | UN | 5 - ينبغي للوثائق، بما فيها الوثائق التي تتضمن مشاريع المقررات، التي تعد في إطار بنود جدول الأعمال تلبية لمقررات المجلس التنفيذي أن تعد في إطار الولاية المستمدة من هذه المقررات. |
Aussi continuera-t-on de veiller à ce que les documents de conférence, les rapports et les communications du Conseil soient soumis dans les délais impartis, afin qu'ils soient traités et publiés en temps voulu, dans le respect des décisions pertinentes du Conseil et de son programme de travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة تتسم بحسن التوقيت تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
La mission a conclu que tous les éléments du programme de la phase IV de l'Initiative avaient été conçus et étaient mis en œuvre en pleine conformité avec les décisions du Conseil d'administration. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع عناصر برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة صُممت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ويجري تنفيذها وفقا لها. |
b) La publication et la tenue à jour d'un catalogue des décisions du Conseil exécutif, des recommandations des groupes d'experts et des groupes de travail, ainsi que des travaux préparatoires; | UN | (ب) نشر وصيانة مُصنف لمقررات المجلس التنفيذي، ولتوصيات الأفرقة والفرق العاملة، والأعمال التحضيرية؛ |
11. Certaines entités juridiques privées ont affirmé qu'à la suite des décisions du Conseil exécutif, elles avaient subi des pertes de plusieurs millions d'euros, y compris sous forme d'URCE au titre de la mise en route rapide du MPD, et avaient vu leur réputation entachée par une publicité négative. | UN | 11- وذكرت بعض الكيانات القانونية الخاصة أنها تكبدت، نتيجة لمقررات المجلس التنفيذي، خسائر تصل إلى عدة ملايين يورو، شملت " البدء الفوري " لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد فضلاً عن الضرر الذي أصاب سمعتها بسبب الدعاية السلبية. |
Ils ont condamné l'appui continu des Taliban au terrorisme international, leur refus de livrer Oussama ben Laden et le non-respect des résolutions 1333 (2000) et 1267 (1999) du Conseil et ils ont confirmé qu'une démarche globale à l'égard de l'Afghanistan devait comprendre le plein respect des décisions du Conseil. | UN | وأدانوا استمرار طالبان في تأييد الإرهاب الدولي، ورفضهم تسليم أسامة بن لادن، وعدم امتثالهم للقرارين 1333 (2000) و 1267 (1999)، مؤكدين ضرورة أن يشمل أي نهج شامل إزاء أفغانستان امتثالا كاملا لمقررات المجلس. |
Il a de plus mis à jour les définitions et dispositions figurant dans son Règlement financier et ses règles de gestion financière en fonction des décisions du Conseil d'administration, de la terminologie actuelle et des principes comptables et pratiques de fonctionnement en vigueur (voir par. 23 et 24 cidessous). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقح الصندوق التعريفات الحالية والنظام المالي والقواعد المالية، لتحديثها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي والمصطلحات الحالية والسياسات المحاسبية وممارسات العمل الحالية للصندوق (انظر الفقرتين 23 و 24 أدناه). |
Aussi continuera-t-on de veiller à ce que les documents de conférence, les rapports et les communications du Conseil soient soumis dans les délais impartis, afin qu'ils soient traités et publiés en temps voulu, dans le respect des décisions pertinentes du Conseil et de son programme de travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة وحينية تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
Aussi continuera-t-on de veiller à ce que les documents de conférence, les rapports et les communications du Conseil soient soumis dans les délais impartis, afin qu'ils soient traités et publiés en temps voulu, dans le respect des décisions pertinentes du Conseil et de son programme de travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة وحينية تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله. |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2003 et 2004, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2003 و 2004، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
Suivant les normes professionnelles applicables, le Directeur du Bureau de l'évaluation et le Directeur du Bureau des services d'audit et d'investigation peuvent déterminer librement le champ d'application de leurs interventions et les méthodes employées, conduire leurs travaux comme ils l'entendent et en communiquer les résultats publiquement, suivant les décisions du Conseil d'administration à ce sujet. | UN | 22 - وفقاً للمعايير المهنية ذات الصلة، تُترك لمدير مكتب التقييم، ومدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات حرية تحديد نطاق التدخلات والمنهجيات المستخدمة لأداء أعمالهما على النحو الذي يعتبرانه ضرورياً، وإبلاغ النتائج بصورة علنية، وفقاً لمقررات المجلس التنفيذي في هذا الشأن. |