Le PNUD a poursuivi ses travaux visant à renforcer la procédure d'appel global et a, à titre d'exemple, établi des directives à l'intention de ses bureaux de pays et veillé à la formation des équipes de pays des Nations Unies en la matière. | UN | 49 - وواصل البرنامج الإنمائي عمله على تعزيز عملية النداء الموحد. وذلك، على سبيل المثال، بإعداد مذكرة توجيهية لمكاتبه القطرية وتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تطوير عمليات النداءات الموحدة. |
En 2005, le PAM s'est efforcé de contribuer davantage au processus d'élaboration des DSRP et des approches sectorielles en participant aux initiatives interorganisations et en élaborant des directives à l'intention de ses bureaux de pays. | UN | - عزز البرنامج في 2005 قدرات التزاماته مع الأوراق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر ومع المناهج القطاعية الشاملة وذلك من خلال المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات ووضع توجيهات لمكاتبه القطرية. |
À cet effet, le FNUAP a publié une note d'orientation à l'intention de ses bureaux de pays pour s'assurer que les évaluations communes et les plans-cadres portaient sur les domaines relevant du mandat du Fonds et pouvaient ainsi servir à la mise au point des programmes de pays du Fonds. | UN | ودعما لهذا الجهد، أصدر الصندوق مذكرة توجيهية لمكاتبه القطرية لضمان أن تغطي التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل المساعدة الإنمائية مجالي السياسات والبرامج المتصلين بولاية الصندوق حتى يشكلا أساسا سليما لوضع البرامج القطرية للصندوق. |
Il faut en outre renforcer la capacité de gestion de ses bureaux de pays. | UN | ويحتاج أيضا إلى تعزيز القدرات الإدارية لمكاتبه الميدانية. |
Elle a informé le Conseil que le Fonds s'efforcerait à l'avenir de fournir, dans la présentation des programmes de pays, plus d'informations sur les effectifs de ses bureaux de pays et sur la gestion planifiée du programme. | UN | وأعلمت المجلس أن الصندوق سيسعى ﻹدراج مزيد من المعلومات في العروض المقبلة للبرنامج القطري حول ملاك الموظفين لمكاتبه القطرية، وحول اﻹدارة المخطط لها للبرنامج. |
renforcement institutionnel Le cadre de résultats, mis au point par le FENU en 2005 pour mesurer le renforcement institutionnel, s'inspire de celui qui est utilisé par le PNUD pour son tableau de bord équilibré applicable aux bureaux de pays. | UN | 35 - وُضع إطار الأداء الذي يستخدمه الصندوق لقياس أدائه عام 2005، استنادا إلى الإطار الذي يستخدمه البرنامج الإنمائي في إعداد سجل الأداء المتوازن لمكاتبه القطرية. |
II. Résultats en matière de gestion C. Analyse des résultats pour le sous-objectif 3 : renforcement institutionnel Le cadre de résultats mis au point par le FENU pour mesurer le renforcement institutionnel s'inspire de celui utilisé par le PNUD pour son tableau de bord équilibré applicable aux bureaux de pays. | UN | 35 - استُقي إطار الأداء الذي يستخدمه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لقياس أداء الصندوق من الإطار الذي يستخدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسجل الأداء المتوازن لمكاتبه القطرية. |
Il importe que le PNUE établisse un mandat cohérent pour ses bureaux régionaux et coopère avec les autres organismes internationaux et régionaux afin d'éviter les doubles emplois. | UN | فمن اﻷساسي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية متسقة لمكاتبه اﻹقليمية وأن يتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى لتجنب الازدواج في العمل. |
Le PNUD a l'intention de publier des directives opérationnelles internes à l'intention de ses bureaux de pays pour préciser les critères soulignés dans le document DP/2008/36 ainsi que les exigences relatives aux activités opérationnelles et à l'établissement des rapports pour les contributions financières directes y compris les listes de vérification. | UN | وسيصدر البرنامج الإنمائي توجيهاً تنفيذياً داخلياً لمكاتبه القطرية يحدد المعايير الواردة في الوثيقة DP/2008/36، وكذلك متطلبات التنفيذ والإبلاغ فيما يتعلق بالمساهمات المالية المباشرة، بما في ذلك قوائم المراجعة في هذا الصدد. |
34. Afin de renforcer ses capacités sur le terrain, l'Office a établi une note d'orientation à l'intention de ses bureaux extérieurs sur la réforme pénitentiaire et les mesures de substitution à l'incarcération, et organisé des formations pour le personnel des bureaux extérieurs et du siège sur la prévention du crime et la réforme de la justice pénale. | UN | 34- وقام المكتب، بغية تعزيز قدراته الميدانية، بإعداد مذكرة إرشادية لمكاتبه الميدانية بشأن إصلاح السجون وبدائل السجن، ونظَّم تدريبا لفائدة موظفي المكاتب الميدانية والمقر على منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية. |
Elle a informé le Conseil que le Fonds s'efforcerait à l'avenir de fournir, dans la présentation des programmes de pays, plus d'informations sur les effectifs de ses bureaux de pays et sur la gestion planifiée du programme. | UN | وأعلمت المجلس أن الصندوق سيسعى ﻹدراج مزيد من المعلومات في العروض المقبلة للبرنامج القطري حول ملاك الموظفين لمكاتبه القطرية، وحول اﻹدارة المخطط لها للبرنامج. |
Par exemple, il n'a pas pu se procurer sur place le matériel informatique dont il a besoin pour ses bureaux. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من الحصول على معدات تكنولوجيا المعلومات لمكاتبه من السوق المحلية. |