"لمكافحة الاحتيال" - Traduction Arabe en Français

    • lutte antifraude
        
    • lutte contre la fraude
        
    • pour lutter contre la fraude
        
    • des fraudes et
        
    • fraudes et de la lutte
        
    L'Union européenne avait récemment adopté plusieurs initiatives politiques en matière de lutte contre la corruption et réformé l'Office européen de lutte antifraude. UN وذكر أنَّ الاتحاد الأوروبي قد اعتمد في الآونة الأخيرة عدة مبادرات سياساتية في مجال مكافحة الفساد، وأجرى إصلاحات في المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال.
    Les États membres de l'Union européenne ont coopéré par le biais de l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) de la Commission européenne, d'Europol, d'Eurojust et du Réseau judiciaire européen. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تتعاون من خلال المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية، ومنظمة الشرطة الأوروبية، ووحدة التعاون القضائي، والشبكة القضائية الأوروبية.
    Dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Congrès a été informé de la création de l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, une initiative conjointe de l'UNODC et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude et d'autres partenaires. UN وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين.
    Les instruments disponibles aux fins de la confiscation s'étaient multipliés et la lutte contre la fraude s'était considérablement intensifiée. UN كما تم توسيع نطاق الصكوك المتاحة بخصوص المصادرة وتضاعفت الجهود المبذولة لمكافحة الاحتيال.
    Politique de lutte contre la fraude de l'OIT UN سياسة منظمة العمل الدولية لمكافحة الاحتيال
    Néanmoins, sur le plan pratique, elle ne dispose pas d'une infrastructure interne solide pour lutter contre la fraude et la corruption et ses règles, procédures et contrôles internes ne comportent aucun élément destiné à prévenir ces abus, ce qui veut dire que des risques internes de ce genre ne sont peut-être pas suffisamment pris en compte. UN غير أنه فيما يتعلق بالتنفيذ، لا تمتلك المنظمة بنية أساسية داخلية شاملة لمكافحة الاحتيال والفساد، كما أنها لا تدرج عناصر مكافحة الاحتيال والفساد في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية، وهو ما يعني أن هذه المخاطر الداخلية ربما لا تُعالج على النحو السليم.
    La Direction nationale des fraudes et de la lutte contre la corruption s'occupe des enquêtes sur les cas de fraude et de corruption. UN وتتعامل المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد مع التحقيقات ذات الصلة بالاحتيال والأمور المرتبطة بالفساد.
    En outre, une évaluation critique externe de la Division des investigations sera prochainement conduite par l'Office européen de lutte antifraude de la Commission européenne. UN وعلاوة على ذلك، سيقـوم مكتب اللجنة الأوروبية لمكافحة الاحتيال والغـش قريبــا بإجـراء مراجعة خارجية لشعبـة التحقيقات بوصفه جهة نظيرة.
    L'ONUDI continue d'encourager les relations et la coopération dans le cadre du système, ainsi qu'avec des institutions multilatérales, dont Interpol et l'Office européen de lutte antifraude. UN تواصل اليونيدو تعزيز العلاقات والتعاون في إطار المنظومة وكذلك مع المؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها الإنتربول والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال.
    Ils ont salué la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'International Centre for Asset Recovery, l'Office européen de lutte antifraude et l'Association internationale des autorités anticorruption. UN ورحّب المتكلمون بتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع المركز الدولي لاستعادة الموجودات والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    En outre, le Département du ministère public, l'Office européen de lutte antifraude (OLAF), le Bureau des fraudes graves du Royaume-Uni et l'International Centre for Asset Recovery (ICAR). UN وعلاوةً على ذلك، تتعاون النيابة العامة مع المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال والمكتب المعني بعمليات الاحتيال الخطيرة في المملكة المتحدة و المركز الدولي لاسترداد الموجودات.
    Chef d'un groupe des poursuites contre les trusts, la fraude contre l'Union européenne, la fraude à la TVA et la corruption; Chef d'un secrétariat national chargé des infractions économiques; professeur à l'École de police danoise; personne à contacter à l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) UN رئيس وحدة الادعاء العام المكلفة بمسائل انعدام الثقة والاحتيال في الاتحاد الأوروبي، وضريبة القيمة المضافة للاحتيال والفساد؛ ورئيس الأمانة الوطنية التي تعالج الجرائم الاقتصادية؛ ومحاضر في أكاديمية الشرطة الدانمركية، وجهة اتصال للمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال
    Il a été noté que l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, initiative conjointe de l'Office, d'INTERPOL et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude de la Commission européenne et d'autres partenaires, offrait un grand potentiel pour renforcer la coopération internationale. UN وأُشير إلى ما تتمتّع به الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد من إمكانات كبيرة في تعزيز التعاون الدولي، وهي مبادرة مشتركة بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والإنتربول وحكومة النمسا وتحظى بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال ومن شركاء آخرين.
    L'Académie internationale de lutte contre la corruption, créée suite à une initiative conjointe de l'ONUDC, de l'Autriche, de l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) et d'autres partenaires, est devenue une organisation internationale indépendante le 8 mars 2011. UN فقد أُنشِئت الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد إثر تنظيم مبادرة مشتركة بين المكتب والنمسا والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وجهات أخرى من أصحاب المصلحة، وأصبحت منظمة دولية مستقلة في 8 آذار/مارس 2011.
    Les infrastructures ne sont pas adaptées (absence de matériel de détection et de scanneurs, notamment) et les techniques de renseignement utilisées en matière de lutte contre la fraude ne sont pas employées. UN ولا توجد هياكل أساسية مناسبة مثل معدات الكشف وأجهزة الفحص، ولا تستخدم أساليب الاستخبارات لمكافحة الاحتيال.
    Malte fournit des informations sur la législation applicable dans le pays, dans ce domaine, et sur sa Stratégie nationale de lutte contre la fraude et la corruption; de son côté, la Grèce expose les mesures visant à la mise en place effective de politiques anti-corruption. UN وقدمت مالطة معلومات عن التشريعات المنطبقة وعن استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد، في حين وصفت اليونان التدابير المتخذة لضمان وضع سياسات فعالة لمكافحة الفساد.
    Les problèmes de la lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme relèvent essentiellement du Sous-Comité de la lutte contre la fraude à l'assurance, mis en place par l'Association, qui s'est réuni cinq fois en 2004. UN ويتم تناول المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب بشكل رئيسي من خلال اللجنة الفرعية لمكافحة الاحتيال التابعة للرابطة، التي اجتمعت خمس مرات في عام 2004.
    Il a indiqué qu'un système de vérification d'identité avait été créé pour servir spécialement la lutte contre la fraude à l'identité et a présenté les activités de sa Section de criminalistique informatique chargée de lutter, entre autres, contre la cybercriminalité, la fraude économique et la criminalité liée à l'identité. UN وأشارت بنما إلى نظام للتحقق من الهوية أنشئ كآلية لمكافحة الاحتيال المتصل بالهوية كما أشارت إلى أنشطة الإدارة الجنائية الحاسوبية التي تتعامل مع الجريمة السيبرانية والاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، من جملة مسائل أخرى.
    23. Dans ses réponses, le Contrôleur fait remarquer que les mesures de lutte contre la fraude auxquelles il est fait allusion ne concernent pas seulement le traitement des cas de réinstallation mais qu'elles font partie des efforts globaux des Nations Unies pour lutter contre la fraude. UN 23- وأشار المراقب المالي، في ردوده على ذلك، إلى أن تدابير مكافحة الاحتيال المشار إليها لا تتعلق فقط بمباشرة عملية إعادة التوطين بل إنها تشكل جزءاً من الجهود الإجمالية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الاحتيال.
    La Direction nationale des fraudes et de la lutte contre la corruption, qui relève de la Division des affaires criminelles de la police, a indiqué aux examinateurs qu'actuellement, elle ne gèle, ne saisit et ne confisque que de l'argent (les comptes des suspects). UN وأبلغت المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد، التابعة لشعبة الجرائم في جهاز الشرطة، المستعرِضين بأنها تقتصر حاليا على تجميد الأموال وضبطها ومصادرتها (المقصود هنا حسابات الأشخاص المشتبه بهم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus