"لمكافحة البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre le chômage
        
    • pour lutter contre le chômage
        
    • pour combattre le chômage
        
    • pour l'emploi
        
    • de combattre le chômage
        
    • pour remédier au chômage
        
    • de lutter contre le chômage
        
    • de lutte contre le
        
    • à lutter contre le chômage
        
    Une législation a été mise en place dans l'objectif de créer des perspectives d'emplois et d'établir une instance publique de lutte contre le chômage. UN وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة.
    Inclusion des femmes dans le groupe des bénéficiaires en ayant recours à des formes actives de lutte contre le chômage dans le cadre des programmes mis en œuvre par le Gouvernement; UN إدخال المرأة في فئة المستفيدين باستخدام أساليب نشطة لمكافحة البطالة في إطار البرامج التي تنفذها الحكومة؛
    Cette réunion d'experts de haut niveau avait pour objectif d'élaborer diverses solutions novatrices destinées à améliorer la situation de l'emploi en Europe et de mettre au point de nouveaux instruments de lutte contre le chômage. UN وكان هدف اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وضع نُهج مبتكرة متنوعة لتحسين حالة العمالة في أوروبا واستحداث مزيد من اﻷدوات لمكافحة البطالة.
    Il a pris note des mesures prises par la Belgique pour lutter contre le chômage et augmenter le taux de participation au marché du travail. UN ونوهت أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بلجيكا لمكافحة البطالة وزيادة مشاركة القوى العاملة.
    Aux Pays-Bas et en France, les efforts déployés pour lutter contre le chômage étaient étroitement coordonnés avec la politique menée par l’État à l’égard des grandes villes. UN وفي هولندا وفرنسا، ارتبطت الجهود المبذولة لمكافحة البطالة ارتباطا وثيقا بالسياسات الحكومية في المدن الرئيسية.
    L'une des stratégies adoptées pour combattre le chômage consiste à donner des conseils de carrière et à impartir une formation professionnelle. UN إحدى الاستراتيجيات المعتمدة لمكافحة البطالة هي توفير الإرشاد والتدريب الوظيفيين.
    Le Gouvernement botswanais a engagé le secteur privé et la société civile comme partenaires dans le processus de développement, et tous les trois ont un enjeu dans l'économie et possèdent un potentiel remarquable dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. UN وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية. واﻷطراف الثلاثة هي العناصر المؤثرة في الاقتصاد، التي تملك إمكانيات غير عادية لمكافحة البطالة والفقر.
    Des initiatives de développement intégré et des programmes de développement des petites et microentreprises ont été mis en place aux fins de la lutte contre le chômage dans les villes et les centres urbains. UN واستُخدمت برامج التنمية المتكاملة وبرامج تطوير المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر كأداة لمكافحة البطالة في المدن والمراكز الحضرية.
    Ensemble des mesures de lutte contre le chômage UN التدابير الفعالة الكلية لمكافحة البطالة
    - Concevoir des programmes de lutte contre le chômage sensibles au genre et des stratégies d'insertion en faveur des femmes. UN - وضع برامج لمكافحة البطالة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية واستراتيجيات للاندماج مؤاتية للمرأة؛
    Ensemble des mesures de lutte contre le chômage UN مجموع التدابير الفعالة لمكافحة البطالة
    - la mise en œuvre d'une approche économique de lutte contre le chômage et le développement de l'esprit d'entreprenariat, à l'effet de promouvoir les investissements producteurs créateurs de richesses et d'emplois; UN - تطبيق نهج اقتصادي لمكافحة البطالة وتنمية روح المقاولة بغية النهوض بالاستثمارات المنتجة والمنشئة للثروة والعمالة؛
    Au Liban, des pépinières d'entreprises, comprenant notamment un salon de coiffure et des ateliers de couture, ont vu le jour dans deux camps dans le cadre d'une stratégie de lutte contre le chômage parmi les femmes. UN وفي لبنان أنشئت مراكز أعمال حاضنة تضم وحدات لتصفيف الشعر والحياكة، في مخيمين في إطار استراتيجية لمكافحة البطالة بين النساء.
    Outre le financement de projets de lutte contre le chômage et la pauvreté à petite échelle, la Jordanie est également déterminée à mettre en œuvre de nouveaux projets portant sur l'éducation, les petits exploitants agricoles, la désertification, la santé publique et la création d'emplois dans tous leurs aspects. UN وإضافة إلى تمويل المشاريع الصغيرة لمكافحة البطالة والفقر، فإن الأردن ملتزم أيضا بتنفيذ مشاريع جديدة مصممة للتعامل بشكل شامل مع التعليم وصغار المزارعين والتصحر والصحة العامة وإيجاد الوظائف.
    Enfin, dans le contexte de l'Initiative communautaire NOW, une série de mesures est prévue pour lutter contre le chômage des femmes. UN وأخيرا وفي سياق مبادرة عدم التمييز ضد المرأة، يزمع اتخاذ سلسلة من الإجراءات لمكافحة البطالة التي تؤثر على المرأة.
    749. L'Algérie a encouragé la Lituanie à intensifier ses efforts pour lutter contre le chômage à la lumière de la crise économique que traversait actuellement l'Europe. UN 749- وشجعت الجزائر ليتوانيا على تكثيف جهودها لمكافحة البطالة بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي ألمت بأوروبا.
    Indiquer également quelles stratégies intersectorielles et interinstitutionnelles ont été adoptées pour lutter contre le chômage des jeunes, en particulier des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما هي الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات وبين المؤسسات التي اعتُمدت لمكافحة البطالة بين الشباب، ولا سيما النساء؟
    Le Comité renouvelle sa recommandation consistant à engager l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre le chômage, en particulier à Aruba et dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمكافحة البطالة ولا سيما في أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية سابقاً.
    pour combattre le chômage et le sous-emploi et réduire la pauvreté dans les pays en développement, l’OIT met en oeuvre un programme de travaux à forte intensité de main-d’oeuvre qui vise à stimuler la création d’emplois grâce à des investissements publics. UN ويهدف برنامج العمل المتعلق بالعمالة الكثيفة إلى بلوغ الحد اﻷقصى من تهيئة فرص العمالة من خلال الاستثمارات العامة، باعتبار ذلك جزءا من استجابته لمكافحة البطالة والعمالة الناقصة والحد من الفقر في البلدان النامية.
    50. Chaque année, le Conseil des ministres adopte un plan national d'action pour l'emploi qui détaille les mesures que doit prendre le Gouvernement pour promouvoir l'emploi, atténuer les effets du chômage et accroître la participation sur le marché du travail. UN 50- وفي كل سنة، يعتمد مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة البطالة تعرض بالتفصيل نشاط الحكومة الرامي إلى تعزيز العمالة وتخفيف آثار البطالة وزيادة المشاركة في سوق العمل.
    Le Gouvernement autrichien a régulièrement eu recours aux investissements publics comme moyen de combattre le chômage saisonnier d’un niveau élevé. UN 212 - واستخدمت حكومة النمسا بصورة منتظمة الاستثمارات العامة كوسيلة لمكافحة البطالة الموسمية العالية.
    II. Mesures adoptées pour remédier au chômage et accroître l'emploi des femmes (2000-2004) UN ثانيا - التدابير المتخذة لمكافحة البطالة وزيادة العمالة بين صفوف النساء
    L’éducation permanente n’est pas uniquement un moyen de lutter contre le chômage et l’exclusion; c’est aussi un instrument indispensable pour promouvoir l’intégration sociale des différentes générations. UN فالتعليم الدائم ما دامت الحياة ليس أداة لمكافحة البطالة واﻹقصاء فقط؛ بل هو أيضا ضروري من أجل الاندماج الاجتماعي لﻷجيال.
    Il existe en Belgique des mesures spécifiques visant à lutter contre le chômage de longue durée dont souffrent majoritairement les femmes. UN توجد في بلجيكا تدابير محددة لمكافحة البطالة الطويلة الأجل التي تشكل النساء أغلبية من يعانون منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus