D'après l'enquête, l'interdiction d'acheter des services sexuels a eu l'effet attendu et constitue un important instrument de lutte contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. | UN | وتفيد نتائج الاستقصاء أن حظر شراء الخدمات الجنسية قد حقق الأثر المنشود وأنه أداة هامة لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
La stratégie indique que pour 2007 les districts de police devront avoir désigné comme contacts des responsables locaux chargés de coordonner la lutte contre la prostitution dans les divers districts, y compris coopération avec les autorités et institutions locales, les ONG et la police nationale, ce qui est chose faite. | UN | وتحدد الاستراتيجية الخطوط العريضة التي تفيد بأن مراكز الشرطة المحلية ستكون قد عيَّنت بحلول عام 2007 قادة اتصال مسؤولين عن تنسيق العمل لمكافحة البغاء في مختلف المقاطعات، بما في ذلك التعاون مع السلطات والمؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشرطة الوطنية. |
Campagnes de lutte contre la prostitution dans 6 missions | UN | حملات لمكافحة البغاء في ست بعثات |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que des mesures limitées ont été prises pour lutter contre la prostitution et la traite des femmes. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الخطوات المحدودة المتخذة لمكافحة البغاء والاتجار بالمرأة. |
135. Parallèlement aux mesures socio-économiques, des mesures législatives ont été prises pour lutter contre la prostitution et le trafic des femmes. | UN | ١٣٥ - وبالتوازي مع التدابير الاجتماعية والاقتصادية، تم اتخاذ خطوات تشريعية لمكافحة البغاء والاتجار بالمرأة. |
Mme Patten dit que l'examen minutieux des demandes de visas présentées par des femmes qui souhaitent se rendre au Danemark est une mesure appropriée pour combattre la prostitution, mais quelles mesures ont été prises pour contenir la demande et punir ceux qui cherchent à utiliser les services qu'offrent les prostituées? | UN | 63 - السيدة باتن: قالت إن فرز النساء اللاتي يرغبن في السفر إلى الدانمرك هو تدبير مناسب لمكافحة البغاء. على أنها تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من الطلب ومعاقبة من يسعون إلى استخدام خدمات البغايا وعما إذا كان ذلك أولوية من أولويات الحكومة. |
La police s'occupe en priorité de combattre la prostitution en établissement, c'est-à-dire celle qui s'exerce dans des appartements de passe, en accomplissant un travail important de collecte d'informations, d'écoute clandestine et de surveillance, ainsi qu'un gros travail d'enquête sur l'Internet. | UN | وتولي الشرطة أولوية لمكافحة البغاء الداخلي، وعلى سبيل المثال في المساكن والمواخير عن طريق أعمال الشرطة النشطة مثل جمع المعلومات والتنصت والترصد وأعمال المخبرين الشاملة على الإنترنت. |
Pareil attentisme manque de sagesse ; elle demande s'il existe un plan d'ensemble de lutte contre la prostitution et la traite des femmes qui représentent pratiquement des formes modernes d'esclavage. | UN | وقالت إن موقف " انتظر لترى " لا يتسم بالحكمة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط شاملة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، وهما ظاهرتان تعدان من قبيل الرق الحديث. |
Depuis 2001, un projet de lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains est exécuté sous les auspices des services gouvernementaux. | UN | 160 - ومنذ عام 2001 نفذ مشروع لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر، برعاية المكاتب الحكومية. |
Mme Abel (Danemark) dit que le Gouvernement a organisé des campagnes de lutte contre la prostitution, mais qu'il n'a nulle intention d'interdire l'achat de services sexuels. | UN | 68 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إن الحكومة نظمت حملات لمكافحة البغاء ولكن ليس في نيتها حظر شراء الخدمات الجنسية. |
Une grande attention est portée à la lutte contre la prostitution. | UN | ويولَى اهتمام لمكافحة البغاء. |
À cette fin, le Département des opérations de maintien de la paix entend mettre en œuvre deux campagnes au cours de la période 2006-2007 : une campagne de lutte contre la prostitution, et une campagne de promotion du devoir de protection des forces du maintien de la paix à l'égard de la population du pays hôte. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف تسعى إدارة عمليات حفظ السلام لإطلاق حملتين في الفترة 2006-2007: واحدة لمكافحة البغاء وأخرى للتشديد على واجبات أفراد حفظ السلام في رعاية سكان البلد المضيف. |
Le but de cette instance est de permettre aux représentants des institutions municipales, de la police et d'organismes compétents de ces villes de mettre en commun des enseignements tirés de l'expérience et des solutions efficaces concernant leurs activités de lutte contre la prostitution et la traite. | UN | والغرض من هذا المحفل هو تمكين ممثلين من وكالات البلدية والشرطة والمنظمات ذات الصلة في المدن المختلفة من تبادل الدروس المستفادة والحلول الفعَّالة التي لها صلة بالجهود التي تبذلها هذه الجهات لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر. |
D'après des estimations, le nombre minimum de personnes se livrant à la prostitution serait passé de 3886 en 2002/03 à 5667 en seulement quatre ans. Ces chiffres devraient retenir l'attention du Centre de compétence pour la prostitution qui, d'après le rapport, < < est appelé à jouer un rôle clef dans la lutte contre la prostitution > > . | UN | كما أن العدد الأدنى المقدّر للمشتركات في البغاء قد ارتفع من 886 3 في الفترة 2002-2003 إلى 567 5 في أربع سنوات فقط، وهذه أرقام تشير إلى ضرورة أن يوليها مركز الاختصاص لمكافحة البغاء اهتمامه، نظرا إلى ما يذكره التقرير من أن المركز ينبغي أن " يؤدي دورا رئيسيا في مكافحة البغاء " (الصفحة 21 من التقرير). |
b) Au titre de la sensibilisation, une campagne d'information axée sur les missions a été lancée pour lutter contre la prostitution et les rapports sexuels monnayés. | UN | (ب) وفيما يتعلق بإذكاء الوعي، تجري حملة اتصالات تركز على البعثات لمكافحة البغاء وممارسة الجنس بمقابل في البعثات. |
27. M. Kwon Yong-hyun (République de Corée), se référant aux mesures prises pour lutter contre la prostitution, dit que tous les actes de prostitution sont interdits par la loi sur la répression du proxénétisme et des actes connexes. | UN | 27 - السيد كوون يونغ - هيان (جمهورية كوريا): أشار إلى التدابير المتخذة لمكافحة البغاء فقال إن جميع أنشطة البغاء محظورة بموجب قانون المعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال. |
En 2001, le budget consacré par le MES à la lutte contre les violences à l'égard des femmes était de près de 3,2 milliards de won : 1,3 milliard pour lutter contre la prostitution, 1,7 milliard pour combattre les violences sexuelles et 1,2 milliard pour lutter contre la violence au foyer et environ 380 mi11ions pour financer le service de téléassistance d'urgence 1366 pour les femmes. | UN | 106 - وفي سنة 2001، بلغت الميزانية المخصصة من وزارة شؤون المساواة بين الجنسين للأنشطة التي تضطلع بها لمكافحة العنف ضد المرأة 3.2 بليون ون: منها 1.3 بليون لمكافحة البغاء و1.7 بليون لمكافحة العنف الجنسي، و1.2 بليون لمكافحة العنف المنزلي، ونحو 350 مليون للخط الساخن 1366 لحالات الطوارئ الخاصة بالمرأة. |
Le Comité a vivement recommandé de formuler et d’appliquer des politiques efficaces pour combattre la prostitution et la traite des femmes, les mesures à prendre pouvant consister non seulement à fournir des services aux victimes et à réprimer les auteurs mais aussi à concevoir et à appliquer des politiques sociales et économiques nationales globales de nature à ouvrir des nouveaux débouchés pour les femmes. | UN | ٢٠٤ - وتوصي اللجنة بشدة بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، هذه الجرائم. وتشير اللجنة إلى أن تدابير مكافحة هذه الجرائم لا تستلزم مجرد تقديم خدمات للضحايا وفرض جزاءات على الجناة، بل تستلزم أيضا وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية وطنية شاملة تهيئ فرصا جديدة للنساء. |
Le Comité a vivement recommandé de formuler et d’appliquer des politiques efficaces pour combattre la prostitution et la traite des femmes, les mesures à prendre pouvant consister non seulement à fournir des services aux victimes et à réprimer les auteurs mais aussi à concevoir et à appliquer des politiques sociales et économiques nationales globales de nature à ouvrir des nouveaux débouchés pour les femmes. | UN | ٢٠٤ - وتوصي اللجنة بشدة بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لمكافحة البغاء والاتجار بالنساء، هذه الجرائم. وتشير اللجنة إلى أن تدابير مكافحة هذه الجرائم لا تستلزم مجرد تقديم خدمات للضحايا وفرض جزاءات على الجناة، بل تستلزم أيضا وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية وطنية شاملة تهيئ فرصا جديدة للنساء. |
Puisque le meilleur moyen de combattre la prostitution est de lutter contre l'extrême pauvreté, le Gouvernement mozambicain donne la priorité à l'élimination de la pauvreté par l'éducation et la création d'emplois, ainsi que par des programmes de promotion des femmes entrepreneurs. | UN | ونظرا لأن أفضل طريقة لمكافحة البغاء هي معالجة الفقر المدقع، تولي حكومتها أولوية للقضاء على الفقر عن طريق التعليم وخلق الوظائف فضلا عن البرامج الرامية إلى تشجيع سيدات الأعمال. |
Une campagne de communication visant à lutter contre la prostitution et les rapports sexuels monnayés est en cours dans les missions; elle inclut l'organisation sur le terrain de séminaires consacrés à l'élaboration de stratégies. | UN | 70 - وتُشن حاليا حملة للاتصالات تركز على البعثات لمكافحة البغاء/والعلاقات الجنسية مقابل خدمات، تشمل حلقات عمل تعقد في الميدان لوضع استراتيجيات. |