"لمكافحة التعصب" - Traduction Arabe en Français

    • pour lutter contre l'intolérance
        
    • pour combattre l'intolérance
        
    • pour combattre les préjugés
        
    • relatif à lutte contre l'intolérance
        
    • visant à lutter contre l'intolérance
        
    • à la lutte contre l'intolérance
        
    Le dialogue relatif à la diversité raciale, culturelle et religieuse est essentiel pour lutter contre l'intolérance et la discrimination. UN والحوار بشأن التنوع العرقي، والثقافي والديني أساسي لمكافحة التعصب والتمييز.
    Des mesures ont de même été prises pour lutter contre l'intolérance religieuse et contre la corruption. UN وجرى بالمثل اتخاذ خطوات لمكافحة التعصب الديني والفساد.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Les États-Unis croient sans équivoque que les libertés de religion et d'expression sont précisément l'antidote nécessaire pour combattre l'intolérance. UN وتعتقد الولايات المتحدة بشكل جازم أن حريتي الدين والتعبير هما تحديدا الترياق المطلوب لمكافحة التعصب.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour combattre l'intolérance religieuse, veiller à ce que justice soit rendue à cet égard et faire en sorte que de pareils incidents ne se reproduisent pas. UN واستفسرت بولندا عن الإجراءات المتخذة لمكافحة التعصب الديني، وضمان إقامة العدل في هذا الصدد، ومنع وقوع مزيد من الحوادث.
    Néanmoins, des mesures ont été mises en œuvre pour combattre les préjugés manifestés contre les Roms par la police et les autres fonctionnaires chargés de l'application des lois, y compris les gardiens de prison. UN ومع ذلك، نُفذت تدابير لمكافحة التعصب ضد الروما من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم العاملون في السجون.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي اتخذتها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    En outre, on ne peut pas dire que toutes les sociétés en font assez pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la violence à connotation raciale, qui constituent des risques sérieux pour la sécurité des réfugiés et des autres étrangers. UN وعلاوة على ذلك، لا تجتهد جميع المجتمعات بالقدر الكافي لمكافحة التعصب والعنصرية والعنف القائم على دوافع عرقية، وهي عناصر تنطوي على مخاطر جمة لسلامة اللاجئين وسواهم من الأجانب.
    Les États-Unis affirment sans équivoque que la liberté d'expression et le dialogue entre les cultures et les religions sont essentiels pour lutter contre l'intolérance et promouvoir la coexistence pacifique. UN تؤكد الولايات المتحدة بجلاء على أن حرية التعبير والحوار المفتوح بين الثقافات والأديان مهمان لمكافحة التعصب ولتعزيز التعايش السلمي.
    Outre les mesures législatives, les États ont à leur disposition plusieurs autres outils pour lutter contre l'intolérance religieuse, par exemple la promotion du dialogue entre les religions et en leur sein et une éducation de qualité, notamment en matière de droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى التشريعات، لدى الدول عدة سبل لمكافحة التعصب الديني، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع الحوار فيما بين الأديان وداخلها، فضلا عن توفير التعليم رفيع المستوى، بما في ذلك بشأن حقوق الإنسان.
    L'Espagne, consciente de l'importance du défi que constitue actuellement l'entente entre les pays et les peuples, est un fervent partisan du dialogue et de la coopération, qu'elle considère comme des instruments pour lutter contre l'intolérance et la discrimination fondées sur des différences culturelles ou religieuses. UN وتدرك إسبانيا أهمية التحدي المتمثل في ضرورة التفاهم بين الدول والشعوب في عالم اليوم، وتدافع بحزم عن الحوار والتعاون بوصفهما أداتين لمكافحة التعصب والتمييز على أساس الاختلافات بين الثقافات والأديان.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Le Comité recommande à l'État partie de tout faire pour interdire toute discrimination de ce type en promulguant des lois à cet effet ou en abrogeant les lois discriminatoires, selon le cas, et de prendre toutes les mesures appropriées, notamment de conduire des campagnes publiques de sensibilisation, pour lutter contre l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات أو إلغائها عن الضرورة بهدف حظر كل تمييز من هذا القبيل، وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للجمهور، لمكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    La délégation de Singapour soutient les efforts de lutte contre la diffamation religieuse. Elle apprécie la diversité à sa juste valeur et est fermement convaincue qu'elle doit faire son possible pour lutter contre l'intolérance. UN 56 - وأشار إلى أن وفده يدعم الجهود المبذولة لمكافحة تشويه صورة الأديان ويسلِّم بقيمة التنوع ويرى بقوة أنه يجب أن يفعل ما في وسعه لمكافحة التعصب.
    69. La Turquie a encouragé les efforts déployés pour combattre l'intolérance et la xénophobie, et a salué l'adoption du plan de mesures de lutte contre l'extrémisme de droite. UN 69- وشجعت تركيا ليختنشتاين في جهودها لمكافحة التعصب وكراهية الأجانب ورحبت باعتماد خطة التدابير لمكافحة التطرف اليميني.
    Elle a souligné aussi que les gouvernements disposaient de divers moyens pour combattre l'intolérance religieuse, par exemple à travers le dialogue interreligieux et intrareligieux et par l'éducation. UN كما أكدت على أن لدى الحكومات أدوات متعددة لمكافحة التعصب الديني، وذلك مثلاً من خلال الحوار فيما بين الأديان وداخل الأديان والتعليم.
    31. Il demande quelles mesures sont prises pour combattre l'intolérance religieuse. UN 31- وسأل عن التدابير المتخذة لمكافحة التعصب الديني.
    Les États [doivent/devraient] prendre des mesures efficaces, en consultation avec les [peuples autochtones] concernés, pour combattre les préjugés, éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre [les peuples autochtones] et tous les autres secteurs de la société. UN [تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ] تدابير فعالة، بالتشاور مع [الشعوب الأصلية] المعنية، لمكافحة التعصب والقضاء على التمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين [الشعوب الأصلية] وجميع/وسائر شرائح المجتمع.
    7. Au niveau international, le 12 décembre 2011 à Washington, le Rapporteur spécial a pris part à une réunion de deux jours intitulée < < Le Processus d'Istanbul relatif à lutte contre l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction > > . UN 7- وعلى الصعيد الدولي، حضر المقرر الخاص، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، اجتماعاً دام يومين في واشنطن بعنوان " عملية اسطنبول لمكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد " .
    La promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression doit néanmoins aller de pair avec des efforts visant à lutter contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. UN بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a également souligné la contribution qu'il apporte à la lutte contre l'intolérance et l'exclusion, en joignant des tableaux statistiques indiquant l'origine des volontaires. UN وألقى متطوعو الأمم المتحدة الضوء أيضا على المساهمة التي يقدمونها لمكافحة التعصب والاستبعاد بعرض جداول إحصائية تشير إلى أصل متطوعي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus