Trois fusillades, trois vols et deux opérations de lutte contre la contrebande ont eu lieu pendant la période considérée. | UN | وسُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث حوادث إطلاق نار، وثلاث حوادث سطو، وعمليتان لمكافحة التهريب. |
Le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. | UN | وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب. |
Les forces de sécurité des deux parties ont également entrepris des activités de lutte contre la contrebande. | UN | وقامت، أيضا، قوات الأمن التابعة لكلا الجانبين بعمليات لمكافحة التهريب. |
Les services de renseignement des douanes et les capacités d'investigation pour lutter contre la contrebande continuent d'être développés au sein de la CDAA. | UN | ولا يزال العمل جاريا في صلب هذه الجماعة على بناء قدرة الجمارك في مجال الاستخبار والتحقيق لمكافحة التهريب. |
Elle a en outre relevé la mise en œuvre du plan national de lutte contre le trafic illicite de migrants. | UN | كما سلّمت بوليفيا بتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التهريب والاتجار غير الشرعي بالمهاجرين. |
La MINUSTAH a aussi continué de dispenser des conseils sur la gestion intégrée des frontières au service des douanes et au comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption. | UN | وواصلت البعثة أيضا تزويد كل من إدارة الحدود واللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد بالمشورة على الإدارة المتكاملة للحدود. |
Par ailleurs, pour appuyer cette collaboration, la Fédération des industries philippines a signalé des irrégularités dans le Bureau des douanes et organisé un sommet de la lutte contre la contrebande. | UN | كما إنَّ اتحاد الصناعات الفلبينية قد قدم تقارير عن التجاوزات الواقعة في مكتب الجمارك وعقد اجتماع قمة لمكافحة التهريب من أجل دعم التعاون في هذا الشأن. |
c) Des services des douanes existent à tous les points d'entrée et surveillent les mouvements des marchandises et de toutes les importations et exportations. Ils comprennent des unités de lutte contre la contrebande qui saisissent tous les biens de contrebande conformément au code des douanes. | UN | 3 - تنتشر وحدات الجمارك السودانية في كافة المنافذ وهي تراقب حركة البضائع وكل الواردات والصادرات ولديها وحدات لمكافحة التهريب تقوم بضبط كل المخالفات الجمركية ويتم إخضاعها لقانون الجمارك. |
:: En janvier 2012, l'Afghanistan et la République islamique d'Iran ont signé un mémorandum d'accord visant à accroître la coopération dans les secteurs des douanes, de la banque et des assurances, ainsi que dans l'adoption de mesures de lutte contre la contrebande. | UN | :: في كانون الثاني/يناير 2012، وقّعت أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية مذكرة تفاهم لزيادة التعاون في قطاعات الجمارك والمصارف والتأمين، وتدابير لمكافحة التهريب. |
R. Il existe une loi qui réglemente les exploitations minières, des lois relatives à la lutte contre la contrebande et la lutte contre l'évasion fiscale, ainsi que des réglementations sur l'achat et la vente de valeurs et d'autres articles. | UN | الجواب - إلى جانب القوانين التي تنظم قطاع المناجم، ثمة قوانين لمكافحة التهريب والتهرب الضريبي. وثمة قوانين تنظم شؤون معاملات بيع وشراء السلع القيمة وغيرها من الأشياء. |
Équipe spéciale de lutte contre la contrebande | UN | الفريق الخاص لمكافحة التهريب |
3. Équipe spéciale de lutte contre la contrebande | UN | 3 - الفريق الخاص لمكافحة التهريب |
Pour remédier à ces problèmes, l'Union européenne et certains États membres ont signé un accord de lutte contre la contrebande et la contrefaçon avec Philip Morris International. Il s'agit d'un mécanisme global de lutte contre la contrebande de produits Philip Morris et le blanchiment d'argent en amont et en aval de la distribution de ces produits. | UN | وللمساعدة على التغلب على هذه المشاكل، وقَّع الاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأعضاء على اتفاق لمكافحة التهريب والتزوير مع شركة فيليب موريس إنترناشيونال، يتمثل في نظام شامل لمكافحة التهريب ولمكافحة غسل الأموال من أجل منتجات فيليب موريس تشمل ما قبل توزيع المنتجات وبعده. |
78. L'administration fiscale du Kenya a créé une unité de lutte contre la contrebande, la " Mombasa Anti-smuggling Team " , spécialisée dans la fouille de conteneurs à la recherche de stupéfiants. | UN | 78- وأنشأت هيئة الإيرادات في كينيا وحدة باسم فريق مومباسا لمكافحة التهريب وهي متخصصة في تفتيش الحاويات بحثا عن المخدرات. |
Le comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption, qui a été chargé, à titre exceptionnel, d'assurer la sécurité aux frontières terrestres du pays, y compris d'établir des rapports sur tous les incidents impliquant des armes à feu survenant aux frontières, a indiqué qu'il ne comptait pas adopter de chiffres de référence à ce sujet. | UN | أوكلت المسؤولية عن أمن الحدود البرية، بما في ذلك البلاغات عن جميع الحوادث المتصلة بالأسلحة على امتداد الحدود، بشكل استثنائي، إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد التي أعلنت أنها لا تنوي إنشاء خط الأساس ذي الصلة |
Le Ministère des finances élabore actuellement une stratégie commune de lutte contre la contrebande, qu'il présentera au Premier Ministre, en collaboration avec le Ministre de l'intérieur et de l'administration. | UN | ويجري وضع استراتيجية عامة لمكافحة التهريب. وتقوم وزارة المالية بإعداد الاستراتيجية وستعرضها (مع وزارة الداخلية والإدارة) على رئيس الوزراء. |
32. Stockage par les organismes chargés de l'application des lois. Les instructions ci-après doivent être strictement respectées par les organismes chargés de l'application des lois, y compris les forces civiles/armées pakistanaises auxquelles ont été délégués des pouvoirs de lutte contre la contrebande en application de la loi sur les douanes de 1969 | UN | 32 - عمليات الخزن التي تجريها وكالات إنفاذ القانون-مخصصة لوكالات إنفاذ القانون المشار إليها هنا باسم " وكالات " ، من بينها القوات المسلحة/المدنية الباكستانية التي فوضت سلطات لمكافحة التهريب بموجب قانون عام 1969 المتعلق بالجمارك. ولا بد من الامتثال للتعليمات الصادرة التالية: |
Elle soutient également la campagne visant à promouvoir la ratification de la Convention, considérant cette convention comme un instrument qui pourrait être utilisé pour lutter contre la contrebande et la traite des personnes. | UN | وأعربت عن تأييدها لحملة تشجيع التصديق على الاتفاقية، وقالت إنها تنظر إلى الاتفاقية باعتبارها أداة يمكن استخدامها لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص. |
En octobre 2014, Khartoum a accueilli une conférence régionale pour lutter contre la contrebande et la traite des êtres humains dans la Corne de l'Afrique, à laquelle ont participé de hauts fonctionnaires et des représentants d'organisations nationales, régionales et internationales. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، استضافت الخرطوم مؤتمراً إقليمياً لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص في القرن الأفريقي؛ وشارك فيه كبار المسؤولين وممثلو المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
En Ossétie du Sud, les tensions sont restées vives, après que la Géorgie ait établi des points de contrôle pour lutter contre la contrebande et déployé des forces spéciales pour en assurer la protection, en mai. Par la suite, les forces d'Ossétie du Sud ont été placées en état d'alerte et des mouvements de troupes et d'armes ont été signalés dans la zone et alentour. | UN | وفي جنوب أوسيتيا، استمر التوتر بمستوى عال، بعد أن أقامت جورجيا نقاط تفتيش لمكافحة التهريب ونشرت قوات خاصة لحماية تلك النقاط في أيار/مايو؛ وعقب ذلك وُضعت قوات جنوب أوسيتيا في حالة تأهب قصوى وأفيد بحدوث تحركات للوحدات والأسلحة في المنطقة وحواليها. |
La Malaisie a signalé la création d'un service de lutte contre le trafic constitué d'agents de police, des services d'immigration et des douanes chargés de patrouiller aux frontières. | UN | وأكدت ماليزيا إنشاء وحدة لمكافحة التهريب تتألف من ضباط من الشرطة والهجرة والجمارك للقيام بدوريات حدودية. |