Les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le groupe avait un plan d'action national pour combattre la violence contre les femmes et protéger femmes et enfants contre toutes les formes de violence. | UN | والوحدة لديها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف. |
Le gouvernement du Kurdistan avait adopté des politiques pour combattre la violence contre les femmes et des mécanismes institutionnels avaient été créés à cette fin. | UN | وقد اعتمدت حكومة إقليم كردستان سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة، كما أُنشئت آليات مؤسسية لهذا الغرض. |
56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: | UN | 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي: |
L'ICAAD rappelle que l'Espagne a rejeté une recommandation relative à l'élaboration d'un plan national de lutte contre la violence faite aux femmes. | UN | وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى رفض إسبانيا توصية باستحداث خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Une unité pour la lutte contre la violence envers les femmes a également été créée. | UN | كما أنشئت وحدة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات. |
Veuillez aussi préciser si le programme décennal comprend des plans pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان البرنامج العشري يشتمل على خطط لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Elle a salué l'adoption de la nouvelle stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes, tout en souhaitant instamment que des fonds soient alloués à sa mise en œuvre. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولكنها حثت على تخصيص التمويل اللازم لتنفيذها. |
Une stratégie nationale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes était en place depuis 2002. | UN | ويُعمل باستراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة منذ عام 2002. |
L'État partie devrait ne ménager aucun effort pour combattre la violence contre les femmes, en particulier le viol, la violence dans la famille et le harcèlement sexuel. | UN | يتعين على الدولة الطرف ألا تدخر جهدا لمكافحة العنف ضد المرأة ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
Prenant note du rôle important que peuvent jouer les instruments internationaux pour combattre la violence contre les femmes, | UN | وإذ يحيط علماً بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الصكوك الإقليمية لمكافحة العنف ضد المرأة، |
Prenant note du rôle important que peuvent jouer les instruments internationaux pour combattre la violence contre les femmes, | UN | وإذ يحيط علماً بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الصكوك الإقليمية لمكافحة العنف ضد المرأة، |
Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le renforcement des capacités d'intervention du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes. | UN | تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Comité Nationale de lutte contre les violences faites femmes et aux enfants | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والأطفال |
Les fonds extrabudgétaires permettront également de renforcer les capacités de lutte contre la violence faite aux femmes et d'institutionnalisation des questions touchant les femmes. | UN | كما ستدعم الموارد الخارجة عن الميزانية بناء القدرات لمكافحة العنف ضد المرأة ولتعميم المنظور الجنساني. |
Le Réseau yéménite de lutte contre la violence envers les femmes a été créé en 2003. | UN | وأُنشئت الشبكة اليمنية لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2003. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج. |
Elle soutient aussi la campagne mondiale du Secrétaire général sur la violence contre les femmes. | UN | ويؤيد أيضاً الحملة العالمية التي شنها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Un complément d'information concernant la teneur de ce projet serait utile, notamment sur le point de savoir s'il prévoit la création de procédures et de mécanismes nouveaux pour lutter contre la violence faite aux femmes. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على معلومات تكميلية عن نص هذا المشروع، وخصوصاً إذا كان ينص على إجراءات وآليات جديدة لمكافحة العنف ضد النساء. |
Il est illogique de sa part de prendre des mesures pour lutter contre la violence contre les femmes tout en faisant de l'avortement une infraction pénale. | UN | ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية. |
Bahreïn a également salué la création de centres de planification familiale ainsi que la campagne visant à combattre la violence contre les femmes. | UN | ورحبت كذلك بإنشاء مراكز استشارية لتنظيم الأسـرة، وكـذلك تنظيم حملة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Il appuie la proposition de créer un poste de Représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وتؤيد أيضاً إنشاء وظيفة ممثل خاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
À cette fin, il a élaboré en 2001 et distribué aux parties prenantes un Plan d'action national pour la lutte contre la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت في عام 2001 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل ووزعت على الجهات المعنية. |
Le Plan d'action pour combattre la violence envers les personnes âgées, coordonné par le Secrétariat spécial aux droits de l'homme, est en cours d'exécution. | UN | 131- ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف ضد المسنين التي تتولى تنسيقها الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان. |
De grands progrès ont été réalisés au niveau des lois et des politiques pour lutter contre les violences faites aux femmes. | UN | تم إحراز تقدم كبير على مستوى القوانين والسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة. |