"لمكافحة الغش" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre la fraude
        
    • lutte antifraude
        
    • pour lutter contre la fraude
        
    • lutte anti-fraude
        
    • lutte contre les fraudes
        
    • de lutter contre la fraude
        
    72. L'Inspecteur a toutefois été surpris d'apprendre que peu d'organisations avaient une politique de lutte contre la fraude ou la corruption. UN 72- إلا أن المفتش اندهش إذ علم بأن ثمة عدداً قليلاً فقط من المنظمات التي توجد لديها سياسة لمكافحة الغش - الفساد.
    La mise au point d'un ensemble d'outils de lutte contre la fraude s'est poursuivie et a abouti à un CD-ROM. UN واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج.
    Le secrétariat est en voie d'élaborer une politique de lutte contre la fraude en consultation avec l'ONUG et le Bureau des services de contrôle interne. UN تقوم الأمانة بوضع سياسة لمكافحة الغش بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les recommandations formulées par l'Office européen de lutte antifraude en vue d'améliorer l'indépendance et l'intégrité du Bureau de l'Inspecteur général ont toutes été appliquées ou sont en voie de l'être. UN وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته.
    5. Nous avons pris des mesures sans précédent pour lutter contre la fraude fiscale. UN 5 - اتخذنا تدابير غير مسبوقة لمكافحة الغش الضريبي.
    Eurojust, le Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, l'Organisation mondiale des douanes, l'Office européen de lutte anti-fraude et l'OMS se sont dits entièrement favorables à ce projet. UN وأعربت وحدة التعاون القضائي الأوروبي ومركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنظمة الجمارك العالمية والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش ومنظمة الصحة العالمية عن دعمها الكامل للمشروع.
    Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    31. Trois pays ont versé des fonds en 2005 pour la mise en œuvre du plan de lutte contre la fraude. UN 31- قدمت ثلاثة بلدان أموالاً في عام 2005 لتنفيذ خطة العمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين.
    Ils appuient fermement la recommandation faite au Secrétariat de mettre rapidement en œuvre des mécanismes de lutte contre la fraude et la corruption (par. 137). UN ويدعم وفده بشدة التوصيات الواردة في الفقرة 137 التي تدعو الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ آليات لمكافحة الغش والفساد.
    Le Comité a examiné les politiques et procédures de l'UNOPS en matière de lutte contre la fraude. UN وقد أجرى المجلس استعراضا للسياسات والإجراءات التي يعتمدها المكتب لمكافحة الغش.
    Le Comité a constaté que le HCR n'avait pas encore donné suite de façon satisfaisante à sa recommandation antérieure d'actualiser la stratégie de lutte contre la fraude. UN وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش.
    Pourtant, l'Administration ne dispose pas d'une approche stratégique intégrée de lutte contre la fraude. UN وعلى الرغم من هذا، فإن الإدارة ليس لديها نهج استراتيجي لمكافحة الغش.
    De plus, ONU-Femmes a ouvert sa permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude afin que le personnel et les tierces parties hors de l'organisation puissent signaler tous manquements. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الهيئة خطا ساخنا لمكافحة الغش لإتاحة الفرصة للإبلاغ عن أي مخالفة يرتكبها الموظفون أو أطراف ثالثة خارج المنظمة.
    L'Administration ne dispose pas d'une politique unique, complète et faisant autorité concernant la lutte contre la fraude et la corruption. UN 144 - لا تتبع الإدارة سياسة واحدة وشاملة ومرجعية لمكافحة الغش والفساد.
    Approche stratégique intégrée de lutte contre la fraude UN نهج استراتيجي متكامل لمكافحة الغش
    D'une manière générale, une stratégie intégrée de lutte contre la fraude se compose des éléments suivants : UN 158 - وتشمل الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الغش عادة ما يلي:
    Ils doivent comprendre des clauses de lutte contre la fraude, l'autorisation d'enquêter sur les partenaires et leurs sous-traitants, ainsi que l'obligation d'informer sur tout financement reçu. UN ويجب أن تتضمن أحكاما لمكافحة الغش والحق في التحقيق في شؤون الشركاء والمتعاقدين معهم من الباطن والإفصاح الإلزامي عن الأموال المتلقاة.
    Cette situation a été documentée dans plusieurs rapports de l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). UN وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    Ainsi, en 2006, il a étroitement collaboré avec l'Office européen de lutte antifraude à la réalisation d'une enquête concernant une ONG internationale active dans la région de l'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2006، بذل جهد في تحقيق تعاوني بين المكتب والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش فيما يتعلق بمنظمة دولية غير حكومية تعمل في المنطقة الأفريقية.
    Il est effectué par l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). UN ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    La Commission n'avait pas d'infrastructure ni de plan pour lutter contre la fraude et la corruption de façon systématique. UN 201 - وليس لدى اللجنة بنية أساسية وخطة داخلية شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Cependant, l'Office européen de lutte anti-fraude estime qu'il ne suffit pas de conclure un accord avec un seul producteur. Il faut trouver une solution plus globale, au niveau européen ou à l'échelle mondiale. UN بيد أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش يرى أن إبرام اتفاق مع صانع واحد فقط ليس كافيا؛ وهناك حاجة إلى حل أكثر شمولا سواء على الصعيد الأوروبي أو العالمي.
    Il s'engage à communiquer les recommandations d'une étude conduite par des pairs au sein du Service de l'investigation du Bureau européen de lutte contre les fraudes dès qu'elles seront disponibles. UN وتعهد بإطلاع اللجنة على التوصيات الصادرة عن استعراض النظراء الذي أجراه المكتب الأوروبي لمكافحة الغش لدائرة التحقيقات حال توفرها.
    L'entraide judiciaire et les échanges d'informations devraient être facilités en vue de lutter contre la fraude, la corruption et les réseaux de trafic organisés. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus