"لمكافحة الفساد أو" - Traduction Arabe en Français

    • contre la corruption ou
        
    • anticorruption ou
        
    • contre la corruption et
        
    Sa compétence ne s'étend pas aux plaintes déposées à l'encontre de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption ou de la police, institutions pour lesquelles il existe des mécanismes de recours indépendants. UN ولا يمتد اختصاص المفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية إلى اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد أو إلى الشرطة نظرا لوجود نظامين لﻹصلاح خاضعين لرصد مستقل لهاتين الهيئتين.
    Ainsi, tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de ratifier la Convention de Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer étant donné que sa mise en œuvre et le mécanisme de révision ont un rôle clé à jouer à cet égard. UN وحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها أن تقوم بذلك لأن تنفيذها وآلية الاستعراض يقومان بدور حيوي.
    À ce sujet, nous engageons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou à y accéder, et engageons tous les États parties à l'appliquer vigoureusement. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو إليها على النظر في القيام بذلك، وندعو جميع الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية بصرامة.
    17. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir mis en place des politiques de lutte contre la corruption ou la fraude. UN 17- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم سياسات لمكافحة الفساد أو الاحتيال.
    Elle a en outre exhorté les États à appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption et à s'en inspirer lorsqu'ils décident de créer des autorités anticorruption ou de modifier les attributions ou le mandat d'organismes existants. UN وأهاب المؤتمر أيضا بالدول الأعضاء أن تطبّق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تسترشد بها عند اتخاذ قرار بإنشاء سلطات لمكافحة الفساد أو تعديل اختصاصات الهيئات القائمة وولايتها.
    Invitant de nouveau les États Membres et les organisations régionales d'intégration économique compétentes, dans les limites de leurs compétences, à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou à y adhérer, et à l'appliquer pleinement le plus tôt possible, UN ' ' وإذ تكرر دعوتها لجميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى أن تقوم، في حدود اختصاصها، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذها بالكامل وذلك في أقرب وقت ممكن،
    Il se félicite donc de l'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la corruption ou de sa signature par un grand nombre d'États membres et exhorte ceux qui ne l'ont pas encore pas fait à ratifier la Convention le plus rapidement possible. UN ولذلك فإنه يرحب بانضمام عدد كبير من الدول الأعضاء إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو التصديق عليها، ويحث تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصدِّق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Sous les auspices de l'UNODC, 14 pays ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ont adhéré. UN وتحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قام 14 بلدا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها.
    Il a été estimé qu'une telle coordination pourrait être facilitée sous les auspices d'un organisme chargé au sein d'un État de prévenir la corruption ou de tout autre comité national de lutte contre la corruption, ou au moyen d'une politique ou d'un plan national intégré de lutte contre la corruption. UN واقتُرح تيسير هذا التنسيق تحت رعاية جهاز حكومي لمكافحة الفساد أو لجنة وطنية تُعنى بمكافحة الفساد أو على شكل خطة أو سياسة وطنية متكاملة لمكافحة الفساد.
    L'Afrique du Sud a appliqué la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'autres conventions des Nations Unies comme base d'entraide judiciaire pour la prise de déclarations, la remise de documents et l'examen d'objets et de sites. UN وقد طبَّقت جنوب أفريقيا اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو غيرها من اتفاقيات الأمم المتحدة كأساس لتبادل المساعدة القانونية في أخذ الأقوال وتوفير الوثائق وفحص الأشياء والمواقع.
    Nous nous félicitons de l'engagement renforcé des États Membres qui ont déjà ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ont adhéré et demandons à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier cet instrument ou d'y adhérer. UN ونرحب بزيادة التزام الدول التي صدقت بالفعل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو انضمت إليها، ونحث، في هذا الصدد، جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تنظر في القيام بذلك.
    Une fois la première étape achevée, ces mêmes États parties au cours de la seconde étape (qui consiste à élaborer des plans d'action concrets de lutte contre la corruption ou à les aligner sur la stratégie nationale) devraient bénéficier d'une aide s'ils le demandent. UN وبعد أن تكون المرحلة الأولى قد أكملت بنجاح، ينبغي للمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف نفسها في المرحلة الثانية - أي صوغ خطط عمل ملموسة لمكافحة الفساد أو مواءمة خطط العمل هذه مع استراتيجية البلد الوطنية - أن تكون متاحة عند طلبها.
    b) i) Nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ayant adhéré après avoir reçu l'aide de l'UNODC UN (ب) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها، بمساعدة من المكتب
    c) i) Nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ayant adhéré après avoir reçu l'aide de l'UNODC UN (ج) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها، بمساعدة من المكتب
    Ces normes se trouvent dans les instruments internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption ou dans des documents publiés par des organisations internationales telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et les banques multilatérales de développement. UN ويمكن العثور على مثل هذه المعايير في الصكوك الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو في الوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمصارف الإنمائية الدولية.
    11. Invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels y relatifs, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou d'y adhérer; UN " 11 - تحث جميع الدول التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو لم تنضم إليها بعد، على أن تنظر في القيام بذلك؛
    Nous sommes résolus à prendre d'urgence des mesures décisives pour poursuivre la lutte contre la corruption sous toutes ses formes, ce qui exige des institutions fortes à tous les niveaux, et engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer et à commencer à la mettre en œuvre. UN ونحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره، وهو ما يستلزم إيجاد مؤسسات قوية على جميع المستويات، ونحث كل الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك وأن تبدأ في تنفيذها.
    b) Les États Membres sont prêts à adhérer à la Convention contre la corruption ou à la ratifier, et à en appliquer les dispositions; UN (ب) استعداد الدول الأعضاء للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها؛
    Le Médiateur a pour mandat de s'intéresser à tous les manquements administratifs commis par la Commission indépendante de lutte contre la corruption ou par les forces de police au code d'accès à l'information; comme il existe d'autres mécanismes d'instruction des plaintes contre la police ou la Commission indépendante, il n'est pas prévu d'étendre ce mandat. UN فولاية أمين المظالم تشمل أي تصرف ينطوي على سوء الإدارة من جانب اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد أو من جانب الشرطة فيما يتعلق بقانون الحصول على المعلومات ونظرا لوجود آليات أخرى للبت في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة أو اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، لا توجد خطط حاليا لتمديده.
    Parmi les pays de tradition romaniste de la région, tous sauf un avaient mis en place des organismes spécialisés sous la forme d'organismes anticorruption ou d'unités de police spécialisées, qui étaient généralement responsables envers le gouvernement, y compris la police, ou qui leur étaient rattachés. UN أمَّا البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، فجميعها عدا بلدًا واحدًا أنشأت هيئات متخصِّصة على شكل وكالات لمكافحة الفساد أو وحدات شرطة متخصِّصة، تخضع عمومًا للمساءلة أمام الحكومة، بما فيها الشرطة، أو تعمل تحت إشرافها.
    L'ONUDC aidait les États parties dans leurs processus d'élaboration ou de révision des stratégies nationales de lutte contre la corruption et continuait d'apporter son soutien aux organes de lutte contre la corruption et à leurs associations ainsi qu'à collaborer étroitement avec eux. UN وذكرت أنَّ المكتب يساعد الدول الأطراف على صوغ استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفساد أو تنقيحها، ويواصل تعاونه الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد ورابطات تلك الأجهزة وتقديم الدعم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus