"لمكافحة المخدرات غير المشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre les drogues illicites
        
    • pour lutter contre les drogues illicites
        
    • contre les drogues illicites et la
        
    • lutte contre la drogue
        
    Une stratégie couronnée de succès dans la lutte contre les drogues illicites exige des mesures supplémentaires autres que de demander aux agriculteurs de planter des cultures de substitution. UN والاستراتيجية الناجحة لمكافحة المخدرات غير المشروعة تستلزم تدابير إضافية إلى جانب مطالبة المزارعين بزراعة محاصيل بديلة.
    La coopération internationale est un élément essentiel dans la lutte contre les drogues illicites et les substances psychotropes. UN 7 - واستطرد قائلا إن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه لمكافحة المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية.
    La réglementation du commerce transnational, notamment le contrôle des conteneurs, peut s'avérer très utile aux efforts collectifs de lutte contre les drogues illicites. UN كما يمكن لجهود تنظيم التجارة العابرة للحدود الوطنية، مثل مراقبة حاويات الشحن، أن تؤتي ثمارها في جهودنا الجماعية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Malheureusement, les financements alloués au Pérou pour lutter contre les drogues illicites baissent régulièrement depuis 2002, passant de $140 millions à une prévision de $57 millions pour 2010. UN ومما يؤسف له أن التمويل الفعلي المقدم لبيرو لمكافحة المخدرات غير المشروعة تناقص باطراد منذ عام 2002، من 140 مليون دولار إلى ما يقدر بمبلغ 57 مليون دولار في عام 2010.
    42. Les Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle de chef de file quant à la coordination des efforts de la communauté internationale pour lutter contre les drogues illicites. UN ٤٢ - وذكرت أنه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تواصل القيام بدور قيادي في تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    22. Un projet relatif à l'élaboration d'un programme d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée au Maroc a été mis au point en 2002. UN 22- وثمة مشروع بشأن وضع برنامج عمل لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة في المغرب أعد فــي عام 2002.
    Sans le développement durable, aucun programme de lutte contre la drogue ne pourra être efficace. UN وأضاف أنه بدون التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ﻷي برنامج لمكافحة المخدرات غير المشروعة أية فعالية.
    La réglementation du commerce transnational, notamment le contrôle des conteneurs, peut s'avérer très utile aux efforts collectifs de lutte contre les drogues illicites. UN كما يمكن لجهود تنظيم التجارة العابرة للحدود الوطنية، مثل مراقبة الحاويات، أن تؤتي ثمارها في جهودنا الجماعية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    L'intervenant invite donc le PNUCID à relancer des programmes de lutte contre la drogue en Afrique centrale et à aider les États à reprendre leurs activités dans ce domaine, notamment en adoptant une législation uniformisée aux fins de la lutte contre les drogues illicites dans la sous-région. UN وقال إنه لهذا يدعو برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات إلى إعادة بدء برنامج مكافحة المخدرات في أفريقيا الوسطى، ومساعدة الدول على استئناف جهودها، بما في ذلك اعتماد تشريعات موحدة لمكافحة المخدرات غير المشروعة في المنطقة دون الإقليمية.
    10. La Côte d'Ivoire a fait savoir que des années de crises politiques et militaires avaient empêché le pays de bénéficier des différents projets de lutte contre les drogues illicites proposés par l'ONUDC et d'autres organisations internationales. UN 10- وأبلغت كوت ديفوار بأن سنوات الأزمات السياسية والعسكرية التي عانتها منعت البلد من جني منافع مختلف المشاريع التي يقدمها المكتب وغيره من المنظمات الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    À titre d'exemple, la Bolivie a indiqué que le nouveau Plan andin de coopération pour la lutte contre les drogues illicites et les infractions connexes avait été adopté au titre d'un plan d'action biennal tendant à renforcer la coopération entre les pays de la sous-région. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت بوليفيا بأن خطة التعاون الآندية الجديدة لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجرائم ذات الصلة قد اعتمدت كجزء من خطة عمل اثناسنوية تنص على تدابير لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة الفرعية.
    76. Le renforcement des capacités et la collaboration mondiale avec d'autres pays dans la lutte contre les drogues illicites restent une priorité pour le Nigéria. UN 76 - وأردف قائلا إن بناء القدرات والتعاون على الصعيد العالمي مع الأمم الأخرى لمكافحة المخدرات غير المشروعة ما برحا يشكلان مجال التركيز الرئيسي لنيجيريا.
    21. Le plan quinquennal stratégique de lutte contre les drogues illicites de l'Algérie est basé sur la prévention (notamment les campagnes de sensibilisation et les activités axées sur les jeunes), le traitement et la répression. UN 21 - ومضى قائلا إن الخطة الاستراتيجية الخمسية للجزائر لمكافحة المخدرات غير المشروعة تستند إلى المنع (بما في ذلك حملات التوعية والأنشطة التي تركز على الشباب)، والعلاج، والقمع.
    Les États membres de la CDAA ont signé les protocoles de la Communauté sur la lutte contre les drogues illicites et sur la corruption et la plupart d'entre eux ont signé les conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. UN 46 - وقد وقَّعت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية بروتوكول الجماعة الإنمائية لمكافحة المخدرات غير المشروعة وبروتوكول الجماعة الإنمائية بشأن الفساد كما وقَّع معظم هذه البلدان اتفاقيتيّ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحة الفساد.
    À cette fin, le Qatar coopère avec les États Membres, les organisations régionales et internationales et les organismes des Nations Unies pour lutter contre les drogues illicites et la criminalité, traiter les causes profondes de ces problèmes et renforcer son système de justice pénale. UN وبغية تحقيق تلك الغاية، تعمل قطر مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة، لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة، ومعالجة الأسباب الجذرية وراء تلك التحديات، وتعزيز نظام العدالة الجنائية.
    L'Indonésie réaffirme l'importance des mesures anti-drogue adoptées par l'ANASE qui a lancé un nouveau plan régional, assorti d'objectifs chiffrés, pour lutter contre les drogues illicites dans la région. UN 6 - ومضى قائلا إن إندونيسيا تؤكد من جديد أهمية تدابير مكافحة المخدرات التي اعتمدتها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي بدأت في تنفيذ خطة إقليمية جديدة يمكن قياس أهدافها لمكافحة المخدرات غير المشروعة في المنطقة.
    Le projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime concernant l'élaboration d'un programme d'action contre les drogues illicites et la criminalité organisée au Maroc a commencé d'être exécuté en 2003. UN 14- وبدأ في عام 2003 تنفيذ المشروع الذي استهله المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تطوير برنامج عمل لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة في المغرب.
    Son gouvernement a réaffirmé devant de nombreuses instances le principe de la responsabilité partagée dans le domaine de la lutte contre la drogue et la criminalité transnationale organisée. UN وذكر أن حكومته قد أكدت مجددا في محافل عديدة مبدأ تقاسم المسؤولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus