Alymbai Sultanov, Président du Service d'État chargé de la lutte contre la drogue du Kirghizistan | UN | أليمباي سلطانوف، رئيس الهيئة الحكومية لمكافحة المخدِّرات التابعة لحكومة قيرغيزستان |
Khaled Mutahar Al-Radhi, Directeur général du Département chargé de la lutte contre la drogue au Ministère de l'intérieur du Yémen | UN | خالد مطهر الرضي، مدير الإدارة العامة لمكافحة المخدِّرات بوزارة الداخلية في اليمن |
49. En Algérie, l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie était chargé de recueillir des informations et des données à cet égard. | UN | ٤٩- وفي الجزائر، يتولى الديوان الوطني لمكافحة المخدِّرات وإدمانها المسؤولية عن جمع المعلومات والبيانات في هذا الشأن. |
Le Nigéria a reçu un appui pour élaborer une stratégie nationale de lutte contre les drogues. | UN | فقد حصلت نيجيريا على الدعم خلال وضعها لاستراتيجية وطنية لمكافحة المخدِّرات. |
Un certain nombre de centres de désintoxication et de réadaptation étaient en construction, sous la supervision de l'Institut national de lutte contre les drogues. | UN | وكان يجري بناء عدد من مراكز إزالة السمية وإعادة التأهيل للأفراد المرتهنين للمخدِّرات تحت إشراف المعهد الوطني لمكافحة المخدِّرات. |
25. À Madagascar, bien que des stratégies de développement alternatif aient été prévues dans le cadre du Plan directeur national pour le contrôle des drogues, elles n'avaient pas encore été mises en œuvre en raison du manque de moyens financiers. | UN | ٢٥- وفي مدغشقر، حال الافتقار إلى الأموال دون تنفيذ استراتيجيات التنمية البديلة المنصوص عليها في الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدِّرات. |
Danièle Jourdain-Menninger, Présidente de la Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie de la France | UN | دانييل جوردان-مننجيه، رئيسة الهيئة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدِّرات في فرنسا |
On a souligné à quel point ces politiques et interventions, lorsqu'elles étaient fondées sur des éléments scientifiques et les droits de l'homme, étaient des composantes efficaces, rationnelles et essentielles d'un système de lutte contre la drogue qui fonctionne bien. | UN | وأبرزوا كيف تكون تلك السياسات والتدخُّلات، عند استنادها إلى أدلَّة علمية وإلى حقوق الإنسان، فعَّالةً وناجعة التكلفة وعناصر أساسية في منظومة مجدية لمكافحة المخدِّرات. |
L'ONUDC aidera à renouveler et à prolonger ce plan d'action après 2012, afin de garantir la pérennité du cadre politique et opérationnel de lutte contre la drogue et le crime sur le continent. | UN | وسوف يساعد المكتب في تجديد خطة العمل هذه وتمديدها إلى ما بعد عام 2012، لكفالة وجود إطار سياسي وعملياتي متواصل لمكافحة المخدِّرات والجريمة في القارة. |
Au niveau national, l'ONUDC soutient la mise en œuvre de programmes nationaux intégrés, qui participent au dispositif de lutte contre la drogue, le crime et le terrorisme: | UN | وعلى الصعيد الوطني، يدعم المكتب تنفيذ البرامج المتكاملة الوطنية، التي تشكِّل حجر الأساس لمكافحة المخدِّرات والجريمة والإرهاب: |
36. Le Burkina Faso a fait savoir que les entités chargées de lutter contre le trafic de drogues avaient suivi une formation coordonnée par le Comité national de lutte contre la drogue. | UN | ٣٦- وأفادت بوركينا فاسو بأنَّ الكيانات التي تشارك في مكافحة الاتجار بالمخدِّرات قد تلقت تدريبا نسقته اللجنة الوطنية لمكافحة المخدِّرات. |
L'élaboration du nouveau Plan d'action régional de la CEDEAO a été lancé à la dixième réunion du Comité interministériel de coordination de la lutte contre la drogue que les États membres de la CEDEAO ont tenue à Cotonou (Bénin) du 28 au 31 janvier 2014. | UN | وقد بدأ إعداد خطة العمل الإقليمية الجديدة الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الاجتماع العاشر للجنة التنسيق المشتركة بين الوزرات لمكافحة المخدِّرات التابعة للدول الأعضاء في الجماعة، الذي انعقد في كوتونو، بنن، من 28 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2014. |
La réunion est destinée à rendre opérationnel le Plan d'action révisé de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue (2013-2017); | UN | ويهدف الاجتماع إلى تفعيل خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقَّحة لمكافحة المخدِّرات (2013-2017)؛ |
Des partenariats élargis sont prévus avec des organisations régionales comme le Centre de détection et de répression en Europe du Sud-Est, le Conseil de coopération régionale et l'Académie internationale turque de lutte contre la drogue et la criminalité organisée et avec des organisations internationales présentes à l'échelle locale. | UN | ومن المتوقّع إقامة شراكات موسعة مع منظمات إقليمية كمركز جنوب شرق أوروبا لإنفاذ القانون، ومجلس التعاون الإقليمي، والأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدِّرات والجريمة المنظمة، ومع المنظمات الدولية التي لها مقارّ محلية. |
39. On a souligné la nécessité d'envisager la question de la réduction des risques dans le contexte de la stratégie globale de lutte contre les drogues. | UN | 39- وأشير إلى الحاجة إلى النظر في مسألة الحدِّ من الضرر في سياق الاستراتيجية الشاملة لمكافحة المخدِّرات. |
En août 2013, une évaluation des services de traitement de la toxicomanie du pays a été menée en coopération avec la commission nationale de lutte contre les drogues. | UN | وفي آب/أغسطس 2013، أُجري تقييم لخدمات العلاج من تعاطي المخدِّرات في البلد بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة المخدِّرات. |
L'ONUDC et les autorités nationales de lutte contre les drogues ont créé à titre expérimental un centre polyvalent dans un quartier à risque de Praïa en janvier 2013. | UN | وأنشأ المكتب والسلطات الوطنية لمكافحة المخدِّرات في كانون الثاني/يناير 2013 مركزاً جامعا نموذجيا في حيٍّ هشٍّ من أحياء برايا. |
19. Ce niveau de coopération renforcée au sein de l'ONUDC ressort clairement de la conférence transversale " Mettre les réseaux en réseau " dans le cadre de l'approche interrégionale de lutte contre les drogues, tenue à Istanbul les 12 et 13 décembre 2013. | UN | ١٩- وقد برز هذا المستوى من التعاون المعزز ضمن مكتب المخدِّرات والجريمة من خلال مؤتمر " تشبيك الشبكات " الشامل لقطاعات متعدِّدة، الذي عُقِدَ في اسطنبول يومي 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2013 في إطار النَّهج الأقاليمي لمكافحة المخدِّرات. |
Le sous-programme 2 vise aussi à lutter contre les cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes, par le biais d'activités de lutte contre les drogues axées sur le développement (développement alternatif et/ou développement alternatif préventif). | UN | ويتولى البرنامج الفرعي 2 أيضا مسؤولية التصدّي للزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية. ويتحقق هذا الهدف بتوفير التدخلات ذات التوجه الإنمائي لمكافحة المخدِّرات (التنمية البديلة و/أو التنمية البديلة الوقائية). |
49. En République islamique d'Iran, le Service national du contrôle des drogues a signalé, en 2013, une hausse de 53 % des saisies d'héroïne, avec 13,7 tonnes saisies. | UN | 49- وفي جمهورية إيران الإسلامية، أفاد المقر الرئيسي الوطني لمكافحة المخدِّرات() بأنَّ مضبوطات الهيروين زادت بنسبة 53 في المائة في عام 2013، حيث بلغت 13.7 طنًّا. |
31. L'Office élabore actuellement des normes internationales en matière de traitement de la toxicomanie, ainsi que, à l'intention des décideurs, des outils de formation sur des politiques de contrôle des drogues équilibrées et axées sur la santé. | UN | ٣١- ويعمل المكتب على وضع معايير دولية بشأن العلاج من الارتهان للمخدِّرات، وكذلك مواد تدريبية لصناع السياسات من أجل رسم سياسات متوازنة لمكافحة المخدِّرات محورها الصحة. |