Son engagement sans faille a contribué à fournir une solide réponse internationale à la maladie et à intensifier les efforts financiers dans la lutte contre l'épidémie. | UN | لقد أسهم التزامه الذي لا يكل في الاستجابة العالمية القوية للإيدز وزيادة الإنفاق لمكافحة الوباء. |
Lorsque nous nous sommes réunis pour adopter la Déclaration d'engagement, notre objectif était d'adopter une vision commune de la façon dont nous devions mener la lutte contre l'épidémie. | UN | وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء. |
Le Botswana est immensément reconnaissant du soutien qu'il a reçu de l'ONU et des autres partenaires dans la coopération pour lutter contre l'épidémie. | UN | وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء. |
Par ailleurs, afin de donner une nouvelle impulsion à la lutte contre la pandémie, le Gouvernement béninois a lancé le Projet plurisectoriel de lutte contre le sida (PPLS). | UN | علاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعا متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، بهدف إعطاء زخم إضافي لمكافحة الوباء. |
Ils doivent faire partie intégrante d'une stratégie globale de lutte contre l'épidémie. | UN | ولا بد أن تدمج في نهج شامل لمكافحة الوباء. |
Nous savons où nous allons, et nous savons quels instruments utiliser pour lutter contre cette épidémie. | UN | وإننا نعلم إلى أين نحن سائرون وماهية الأدوات التي نستخدمها لمكافحة الوباء. |
Au niveau national, nous avons adopté des mesures, avec les moyens limités dont nous disposons, pour combattre la pandémie. | UN | ولقد اتخذنا، على الصعيد الوطني، تدابير في حدود قدراتنا المحدودة لمكافحة الوباء. |
Depuis lors, des efforts concertés ont été déployés et des ressources mises à profit pour combattre l'épidémie. | UN | ومنذئذ بُذلت جهود منسقة واستخدمت الموارد لمكافحة الوباء. |
La délégation a demandé comment ces deux domaines spécifiques d'intervention avaient été intégrés au programme national de lutte contre le sida financé par de nombreux donateurs et si, dans l'ensemble, les différents éléments indispensables à la lutte contre cette épidémie avaient bien été pris en compte. | UN | وتساءل الوفد عن كيفية دمج هذين المجالين الخاصين للتركيز في برنامج اﻹيدز الوطني الممول من عدة مانحين، وعما إذا كانت قد تمت كفالة التغطية الواسعة لمختلف العناصر الضرورية لمكافحة الوباء. |
Mon pays a aussi imposé une taxe sida en vue d'élargir la base financière avec laquelle lutter contre la pandémie. | UN | كذلك أدخلت بلدي ضريبة الإيدز لتوسيع القاعدة المالية التي يمكن الانطلاق منها لمكافحة الوباء. |
Les actions menées au niveau régional comprennent l'élaboration de politiques et de mécanismes appropriés et la mobilisation de ressources et d'initiatives dans la lutte contre l'épidémie. | UN | وتشمل الجهود على الصعيد الوطني وضع التوجيهات وإنشاء الآليات على النحو الواجب فيما يتعلق بالسياسات وتعبئة الموارد والحث على اتخاذ المبادرات لمكافحة الوباء. |
Les gouvernements africains ont été dans l'obligation de consacrer leurs ressources limitées à la lutte contre l'épidémie, si bien que cela a une incidence sur d'autres domaines prioritaires tels que l'élimination de la pauvreté, l'éducation, l'eau, les services sanitaires, la faim et la malnutrition. | UN | وأجبرت حكومات أفريقية على تكريس مواردها المحدودة لمكافحة الوباء بحيث يؤثر ذلك على مجالات أخرى ذات أولوية، مثل القضاء على الفقر، والتعليم، والمياه، والمرافق الصحية، والجوع، وسوء التغذية. |
Les gouvernements devraient maintenir les programmes dans la durée et prévoir des fonds pour la lutte contre l'épidémie au cas où l'aide des donateurs viendrait à se tarir. | UN | وشددت الوفود على ضرورة ضمان الحكومات لاستمرار هذه البرامج بتخصيص أموال لمكافحة الوباء حتى إذا توقف التمويل من الجهات المانحة. |
Conscients des difficultés que j'ai évoquées, les États membres de la CDAA ont décidé que nous mobiliserions ensemble nos capacités et nos ressources pour lutter contre l'épidémie. | UN | ووعيا بالتحديات التي أشرت إليها، قررت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تتضافر في تعبئة قدراتنا ومواردنا لمكافحة الوباء. |
c) La nécessité d’intensifier et d’élargir les partenariats entre l’ONU et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux pour lutter contre l’épidémie. | UN | )ج( الحاجة إلى تكثيف شراكات اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاقها مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية لمكافحة الوباء. |
2. Note, dans ce contexte, la nécessité de mener une action efficace et coordonnée aux niveaux local, national, régional et international pour lutter contre l'épidémie et en atténuer les effets, et la nécessité d'une intervention cohérente de l'Organisation des Nations Unies pour aider les États Membres à faire face à ce problème ; | UN | 2 - يلاحظ ضرورة العمل في هذا السياق على نحو منسق وفعال على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الوباء والتخفيف من آثاره، وضرورة أن تستجيب الأمم المتحدة على نحو متسق لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لهذه المسألة؛ |
Nous espérons que ce partenariat, et les autres qui ont été créés dans le monde, s'élargiront pour aboutir à une campagne mondiale de lutte contre la pandémie. | UN | ونأمل أن يكتسب هذا التعاون وشراكات أخرى في أنحاء العالم زخما فيتحول إلى حملة عالمية لمكافحة الوباء. |
Le Secrétaire général fait observer dans son rapport que la participation d'autres secteurs à la campagne de lutte contre la pandémie d'importants problèmes. | UN | ويرد في تقرير الأمين العام أن مشاركة القطاعات الأخرى في الاستجابة بفعالية لمكافحة الوباء تشكل تحديا رئيسيا. |
En même temps, nous sommes conscients que le potentiel national de lutte contre l'épidémie doit être renforcé. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك أنه لا بد من تعزيز الإمكانيات الوطنية لمكافحة الوباء يوميا. |
Depuis 1994, des versions successives d'une stratégie nationale de lutte contre l'épidémie ont été mises en œuvre. | UN | ومنذ عام 1994، جرى تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الوباء بتنقيحاتها المتعاقبة. |
Cela exige davantage d'assistance et un appui cohérent et garanti dans tous les efforts menés pour lutter contre cette épidémie. | UN | إنها تستدعي مساعدة أكبر ودعما متسقا مأمونا في كل الجهود المبذولة لمكافحة الوباء. |
La coordination de notre action pour combattre la pandémie est donc un sujet de préoccupation certain pour le Gouvernement de la République du Bélarus. | UN | وبالتالي، فإن تنسيق جهودنا لمكافحة الوباء يحظى باهتمام خاص من حكومة جمهورية بيلاروس. |
Dans la Déclaration d'engagement (résolution S-26/2), les États Membres ont adopté plusieurs objectifs concrets, assortis d'échéances, pour combattre l'épidémie de sida. | UN | وبإعلان الالتزام (القرار دإ-26/2)، اعتمدت الدول الأعضاء عددا من الغايات المحددة والمقيدة زمنيا لمكافحة الوباء. |
La délégation a demandé comment ces deux domaines spécifiques d'intervention avaient été intégrés au programme national de lutte contre le sida financé par de nombreux donateurs et si, dans l'ensemble, les différents éléments indispensables à la lutte contre cette épidémie avaient bien été pris en compte. | UN | وتساءل الوفد عن كيفية دمج هذين المجالين الخاصين للتركيز في برنامج اﻹيدز الوطني الممول من عدة مانحين، وعما إذا كانت قد تمت كفالة التغطية الواسعة لمختلف العناصر الضرورية لمكافحة الوباء. |
Conformément à la Déclaration, mon gouvernement a adopté des mesures portant sur le long terme afin de lutter contre la pandémie à tous les niveaux. | UN | واتساقاً مع الإعلان، اتخذت حكومة بلادي تدابير بعيدة الأثر لمكافحة الوباء على جميع المستويات. |