Une cellule de lutte contre le travail des enfants avait été créée à cet effet ainsi qu'un Comité directeur national de lutte contre le travail des enfants. | UN | وأُنشئت إدارة لمكافحة عمل الأطفال إضافة إلى تشكيل لجنة توجيهية وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
L'organisation du conseil scout a participé aux activités visant à marquer la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, le 12 juin de 2006 à 2009. | UN | شاركت المنظمة العالمية لحركة الكشافة في أنشطة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال في الفترة من 2006 إلى 2009. |
Le financement par l'Agence japonaise de coopération internationale, à travers la Banque mondiale, d'un projet pilote de lutte contre le travail des enfants; | UN | تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Il s'est enquis de l'expérience acquise par la République dominicaine dans le cadre de l'action qu'elle menait pour lutter contre le travail des enfants. | UN | واستفسرت أوروغواي عن خبرات الجمهورية الدومينيكية في جهودها لمكافحة عمل الأطفال. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre le travail des enfants, notamment au moyen d'inspections du travail systématiques et efficaces, et en diligentant des enquêtes, en poursuivant et en sanctionnant les responsables, et en offrant aux victimes des mesures de réadaptation et d'assistance. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال بوسائل منها تفتيش العمل بانتظام وفاعلية، والتحقيق مع مخالِفي القانون ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ومساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Il a exhorté la Jordanie à redoubler d'efforts afin de lutter contre le travail des enfants et de garantir leur éducation. | UN | وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم. |
Chaque antenne a un groupe spécial chargé de la lutte contre le travail des enfants et de la protection des travailleurs adolescents (GECTIPA). | UN | ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين. |
Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre le Plan d'Action National de lutte contre le travail des enfants et à y affecter les ressources nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وضمان تخصيص الموارد اللازمة لها. |
La Rapporteuse spéciale a également décrit les meilleures pratiques et méthodes en matière de lutte contre le travail des enfants. | UN | كما عرضت المقررة الخاصة أفضل الممارسات والمنهجيات لمكافحة عمل الأطفال. |
Un appui à la mise en œuvre du Plan National d'Action de lutte contre le travail des enfants et du Plan National d'Action de Lutte Contre la Violence envers les Enfants; | UN | دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛ |
Un centre d'accueil des enfants victimes de violence sexuelle et un centre de lutte contre le travail des enfants ont été créés. | UN | وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال. |
348. L'Inspection du travail dépendant du Ministère du travail est l'un des principaux instruments de lutte contre le travail des enfants au Brésil. | UN | 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Mise à l'épreuve des méthodes d'enseignement utilisées par les collectivités autochtones pour lutter contre le travail des enfants aux Philippines | UN | اختبار النُهج التثقيفية المستمدة من مجتمعات الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين |
L'État partie devrait faire cesser la pratique consistant à envoyer les enfants d'âge scolaire récolter le coton et prendre des mesures efficaces pour lutter contre le travail des enfants. | UN | ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts en mettant en œuvre un plan d'urgence pour lutter contre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا الميدان بوضع خطة طارئة لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع. |
Grâce aux efforts de l'OIT, un grand nombre de sociétés multinationales ont déjà élaboré des stratégies pratiques pour lutter contre le travail des enfants dans leurs chaînes mondiales d'approvisionnement. | UN | وأعلن أن عددا من الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات قام بالفعل، نتيجة للجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية، بوضع استراتيجيات عملية لمكافحة عمل الأطفال في سلاسل إمداداتها العالمية. |
Des pays ont modifié leur législation et leur réglementation du travail pour combattre le travail des enfants. | UN | 467- وعدلت بلدان قوانين ولوائح العمل لمكافحة عمل الأطفال. |
Point focal désigné auprès du Bureau international du Travail (BIT), chargée de lutter contre le travail des enfants et de préparer la liste des travaux dangereux pour les enfants. | UN | صلة وصل معيَّنة لدى مكتب العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال وإعداد قائمة الأعمال الخطرة للأطفال؛ |
Il dispose d'un Bureau national de coordination chargé de combattre le travail des enfants et de régulariser le travail des adolescents (COORDINFÂNCIA), avec des antennes dans tous les états du Brésil, où sont formulées les mesures de prévention et de suppression du travail des enfants. | UN | ويشتمل على مكتب تنسيق وطني لمكافحة عمل الأطفال وتنظيم عمل المراهقين، له فروع في جميع الولايات البرازيلية التي تصاغ فيها بشكل جماعي سياسات عامة بشأن منع وإلغاء عمل الأطفال. |
Elle a salué les initiatives de protection des enfants visant à combattre le travail des enfants et la violence à l'égard de ceux-ci et à garantir le droit à l'éducation. | UN | وأثنت على مبادرات حماية الطفل لمكافحة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال وضمان الحق في التعليم. |
Egypt's National Strategy to combat child labour; | UN | استراتيجية مصر الوطنية لمكافحة عمل الأطفال. |
Elle a accueilli favorablement les efforts de l'État pour garantir les droits de l'enfant, en particulier les programmes de sensibilisation destinés à lutter contre le travail des enfants. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الإنسان، خاصة برامج إذكاء التوعية التي أنشأتها لمكافحة عمل الأطفال. |