Sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. | UN | إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا. |
:: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Elle représente, en fait, une des stratégies principales de lutte contre le VIH. | UN | فهي أحد الاستراتيجيات الرئيسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Programme national multisectoriel de lutte contre le sida | UN | البرنامج الوطني متعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب |
Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. | UN | وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة. |
Avec la mise en œuvre des programmes de la Coalition mondiale des entreprises contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, tels que le programme Blueprint for Business Action on HIV/AIDS, déjà répandus dans de nombreux pays, la propagation du VIH/sida sur le lieu de travail pourra être considérablement ralentie. | UN | وبفضل تنفيذ البرامج التي يضطلع بها تحالف مؤسسات الأعمال التجارية العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، مثل خطة عمل المؤسسات التجارية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي برامج شائعة بالفعل في كثير من البلدان، يمكن تقليص انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط العمل إلى حد كبير. |
57/1 Appel régional à la lutte contre le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) en Asie et dans le Pacifique | UN | 57/1 دعوة إقليمية لاتخاذ إجراءات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في آسيا والمحيط الهادئ |
Nous ne devons pas réduire nos efforts de lutte contre le VIH, quelles que soient les autres contraintes. | UN | وعلينا ألا نقلص جهودنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، مهما كانت الضغوط الأخرى. |
Le Fonds d'intervention pour la période 2009-2015 est un mécanisme de financement commun multidonateurs qui finance la mise en œuvre de plans stratégiques nationaux et régionaux de lutte contre le VIH. | UN | وصندوق المواجهة للفترة من عام 2009 وحتى عام 2015 هو آلية للتمويل الجماعي متعددة المانحين، تدعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le renforcement de leur engagement est déterminant dans l'établissement des différents plans stratégiques de lutte contre le VIH. | UN | إن تعزيز التزاماهم ضروري لوضع خطط استراتيجية مختلفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Trinité-et-Tobago mène une campagne active de lutte contre le VIH et le sida à tous les niveaux. | UN | تقود ترينيداد وتوباغو حملة نشطة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على جميع المستويات. |
À cette fin, la nouvelle stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida a été adoptée pour la période 2010-2014. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تم اعتماد استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2010-2014. |
Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Conscients de l'urgence de la situation, nous ne cessons de consacrer toujours plus de ressources à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وإدراكاً منا لما تتسم به هذه الحالة من إلحاح، خصصنا مزيداً من الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les efforts déployés dans le cadre de la lutte contre le sida doivent être impérativement secondés par une volonté politique et des décisions saines. | UN | وللإرادة السياسية والقرارات السليمة أهمية حاسمة في دفع الجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Elle a également participé aux consultations avec les organisations non gouvernementales sur la stratégie mondiale de lutte contre le sida. | UN | وشارك البرنامج أيضا في تشاور المنظمات غير الحكومية بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Comme indiqué précédemment, le gouvernement du territoire a adhéré, en 2008, au Partenariat Pan-Caraïbes contre le VIH/sida et au programme pilote de lutte contre le sida, qui assure des services de dépistage du VIH et du sida dans le territoire. | UN | 45 - وكما أفيد بذلك سابقا، انضمت حكومة الإقليم، في عام 2008 ، إلى المشروع التجريبي للشراكة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الخاص بإجراء اختبارات لكشف الفيروس والإيدز في الإقليم. |
Depuis 1998, nous avons mis en place un programme national de lutte contre le sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومن عام 1989، وضعنا برنامجا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقول عن طريق الاتصال الجنسي يهدف إلى مكافحة الفيروس. |
Avec la mise en œuvre des programmes de la Coalition mondiale des entreprises contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, tels que le programme Blueprint for Business Action on HIV/AIDS, déjà répandus dans de nombreux pays, la propagation du VIH/sida sur le lieu de travail pourra être considérablement ralentie. | UN | وبفضل تنفيذ البرامج التي يضطلع بها تحالف مؤسسات الأعمال التجارية العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، مثل خطة عمل المؤسسات التجارية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي برامج شائعة بالفعل في كثير من البلدان، يمكن تقليص انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط العمل إلى حد كبير. |
2. Loue les efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour lutter contre le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), et l'encourage à continuer de s'attaquer à ce problème; | UN | 2 - تثني على حكومة كمبوديا لما تبذله من جهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتشجعها على مواصلة التركيز على المشكلة؛ |
En revanche, chez les hommes, on relève une répartition par âge plus étalée : les garçons de dix ans représentent 4 % du total vu l'importance que prend l'épidémie chez les hommes adultes (Programme national de lutte contre le rétrovirus chez l'homme, le sida et les MST, Ministère de la santé, nº 9, 2002). | UN | أما بين الرجال فإن التوزع حسب السن كان أكثر امتدادا: فقد كان الذكور المصابين دون سن العاشرة يمثلون 4 في المائة نظرا للانتشار الكبير للوباء بين الذكور الراشدين (البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وزارة الصحة، رقم 9 سنة 2002). |