Notre partenariat englobe l'ensemble des États Membres, comme cela a été cas avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وخطتنا هي شراكة مع جميع الدول الأعضاء، على غرار ما شهدناه مع الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا. |
Non spécifié Source : Programme National de lutte contre le sida | UN | المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز |
Au fil des années, de nombreuses organisations se sont jointes à l'Egyptian AIDS Society pour célébrer la Journée mondiale de lutte contre le sida. | UN | بمرور السنوات، أصبح العديد من المنظمات يهتم بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز مع الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز. |
Dans ce contexte, nous avons appuyé les efforts de prévention du sida et contribué au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, faisant passer notre contribution financière de 10 à 18 millions de dollars entre 2008 et 2010. | UN | وفي هذا الإطار، قامت بدعم جهود مكافحة مرض الإيدز خارجيا وساهمت في الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا. |
Le Gouvernement mongol a aussi adopté un programme national de lutte contre le VIH/sida conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كذلك اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز والوقاية منه تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: La lutte contre le sida n'a pas fait l'objet de campagnes adéquates et globales | UN | :: لم تكن هناك حملات كافية وشاملة لمكافحة مرض الإيدز. |
Aujourd'hui, un quart de l'aide mondiale totale offerte au titre de la lutte contre le sida provient des États-Unis. | UN | واليوم، تقدم الولايات المتحدة 25 في المائة من المساعدة الكلية المقدمة لمكافحة مرض الإيدز في العالم. |
88. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Conseil national de lutte contre le sida et de l'Agence nationale pour la campagne contre la toxicomanie. | UN | 88- وترحب اللجنة بالمجلس الوطني لمكافحة مرض الإيدز والوكالة الوطنية لحملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Nous avons un Programme national de lutte contre le sida et un Plan stratégique 2001-2004 pour améliorer la qualité de vie des séropositifs. | UN | لدينا برنامج وطني لمكافحة مرض الإيدز وخطة استراتيجية للفترة 2001-2004 لتحسين نوعية حياة المصابين بهذا المرض. |
Déterminé à lutter contre ce fléau, le ministère de la santé publique a créé en 1992 un organe permanent, la Commission nationale de lutte contre le sida, chargé, entre autres, des tâches suivantes: | UN | وانطلاقا من حرص وزارة الصحة العامة واهتمامها بمكافحة هذا المرض فقد قامت في عام 1992 بتشكيل لجنة وطنية دائمة لمكافحة مرض الإيدز هي اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز التي تختص بين أمور أخرى بالتالي: |
134. Loi générale relative à la lutte contre le sida. Le règlement d'application de cette loi a été élaboré (décret no 27-2000). | UN | 134- القانون العام لمكافحة مرض الإيدز - أعد المرسوم 27-2000 وهو عبارة عن إطار تنظيمي للقانون العام لمكافحة مرض الإيدز. |
Le fossé qui sépare déjà le Nord du Sud s'est donc élargi du fait que les pays en développement doivent supporter une part disproportionnée de la charge mondiale dans la lutte contre le sida. | UN | ولذلك، فإن الفوارق القائمة أصلا بين الشمال والجنوب قد زادت تفاقما، حيث أن البلدان النامية يترتب عليها أن تتحمل نصيبا غير متناسب من العبء العالمي لمكافحة مرض الإيدز. |
- La création du Programme National de lutte contre le sida (PNLS) qui définit la politique et les grandes orientations stratégiques; | UN | - وضع البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز/السيدا الذي يحدد السياسة ذات الصلة والاتجاهات الاستراتيجية الأساسية؛ |
L'Association égyptienne de lutte contre le sida s'emploie à orienter ses activités de façon les mettre au service des objectifs du Millénaire pour le développement et des programmes de développement social. | UN | وضعت الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز في الاعتبار توجيه أنشطة المجتمع لصالح الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن برامج التنمية الاجتماعية. |
Nous saluons également le travail du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que les progrès obtenus jusqu'à présent, notamment dans la fourniture de moustiquaires traitées à l'insecticide et de traitements à base d'artémisinine. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين. |
Ces dernières années, l'Allemagne a augmenté sa contribution financière annuelle à la lutte contre le sida, la portant à 500 millions d'euros, soit approximativement 700 millions de dollars. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت ألمانيا مساهماتها المالية لمكافحة مرض الإيدز إلى 500 مليون يورو سنويا، أو حوالي 700 مليون دولار. |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
Actuellement, le programme national de contrôle du sida offre des services grâce à 24 contrats conclus avec des organisations nationales et internationales dans les huit grandes provinces de Kaboul, Ghazni, Hérat, Kandahar, Nangarhar, Kondoz, Balkh et Badakhchan. | UN | 284- ويقدم البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز الخدمات حالياً عن طريق 24 عقداً مع منظمات وطنية ودولية في 8 ولايات رئيسية وهي كابول، وغازني، وهيرات، وقندهار، ونانغارهار، وقندوز، وبلخ، وباداخشان. |
De notre point de vue, la lutte contre le paludisme ne doit nullement être banalisée ou ravalée au rang de priorité secondaire par rapport à la lutte contre le VIH/sida. Bien au contraire : le combat pour faire reculer le paludisme doit être mené de front avec celui que nous avons déjà engagé contre le sida. | UN | ونعتقد أنه يجب عدم الاستخفاف بمكافحة الملاريا أو اعتبارها مسألة ثانوية تأتي بعد مكافحة الإيدز، بل على العكس، يجب أن يتواكب التحدي لدحر الملاريا مع التحدي لمكافحة مرض الإيدز. |