En chacune de ces occasions, ils se sont engagés à prendre les mesures nécessaires pour lutter contre cette grave menace qui pèse sur l'humanité. | UN | وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري. |
En fait, depuis le début des années 1990, le Ghana a pris plusieurs mesures importantes pour lutter contre cette terrible menace. | UN | وفي الحقيقة، اتخذت غانا منذ أوائل التسعينات عددا من الخطوات الكبيرة لمكافحة هذا الخطر الماحق. |
Il fallait créer des instruments juridiques plus efficaces pour lutter contre ce fléau et assurer la réinsertion des victimes. | UN | ومضى قائلا إنه من الضروري استحداث صكوك قضائية أكفأ لمكافحة هذا الوباء وإعادة تأهيل الضحايا. |
Elle aimerait savoir s'il y a des statistiques à ce sujet et si une politique de lutte contre cette maladie est prévue. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت هناك إحصاءات بهذا الشأن وما إذا كان من المعتزم وضع سياسة لمكافحة هذا المرض. |
Le Myanmar se tient prêt à coopérer pleinement avec les donateurs internationaux bilatéraux et multilatéraux dans la lutte contre ce fléau mondial. | UN | وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Il ne peut y avoir d'autre option pour la communauté internationale que de redoubler d'efforts pour combattre cette menace sur tous les fronts. | UN | ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات. |
Nous pensons que cela favorisera et encouragera une démarche participative et multisectorielle dans la lutte contre la pandémie. | UN | ونعتقد أن هذا سييسر ويشجع الأخذ بنهج تشاركي متعدد القطاعات لمكافحة هذا الوباء. |
Les mesures qui devraient être prises pour lutter contre la maladie sont les suivantes : | UN | والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي: |
Nous n'avons cependant pas assez de ressources pour combattre ce fléau. | UN | ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء. |
Nos efforts pour lutter contre cette maladie sont entravés par l'insuffisance des ressources à laquelle s'ajoute le manque de personnel qualifié. | UN | وجهودنا لمكافحة هذا المرض تعرقلها مشكلة قلة الموارد، والتي يفاقمها نقص الأفراد المدربين. |
Nous croyons que la communauté internationale devrait prendre des mesures concertées et coordonnées pour lutter contre cette menace mondiale. | UN | ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
D'une façon générale, les autorités israéliennes coopèrent étroitement avec diverses organisations non gouvernementales pour lutter contre cette forme d'esclavage moderne. | UN | وبوجه عام، تتعاون السلطات الإسرائيلية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات غير حكومية لمكافحة هذا الشكل من أشكال العبودية الحديثة. |
Certaines de ces mesures doivent être prises à court terme pour lutter contre ce fléau. | UN | ولابد من اتخاذ بعض التدابير في اﻷجل القصير لمكافحة هذا الوبال. |
Étant donné le nombre de victimes de violences dans les relations intimes, elle s'est félicitée du lancement d'une stratégie nationale pour lutter contre ce type de violence. | UN | وبالإشارة إلى عدد ضحايا العنف في العلاقات الحميمة، رحبت بإطلاق استراتيجية وطنية لمكافحة هذا العنف. |
Nous espérons que l'anniversaire que nous célébrerons bientôt sera l'occasion d'intensifier le travail opérationnel de l'ONU dans la lutte contre cette menace. | UN | ونأمل أن تفسح الذكرى السنوية الوشيكة المجال لتكثيف عمل الأمم المتحدة لمكافحة هذا الخطر. |
Les enfants de réfugiés souffrant de thalassémie ont continué de bénéficier d'un traitement dans le cadre du programme national de lutte contre cette maladie. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
L'éducation est la clef de voûte de la lutte contre ce fléau. | UN | والتعليم هو مفتاح النجاح لمكافحة هذا الوباء. |
Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir aux plans régional, national et international pour combattre cette menace pour notre société. | UN | ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا. |
La Commission a souligné l'importance des questions touchant l'État de pavillon et l'État du port dans la lutte contre la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. | UN | وأبرزت لجنة التنمية المستدامة أهمية مسألتي دولة العلم ودولة الميناء بالنسبة لمكافحة هذا النوع من الصيد. |
Les mesures qui devraient être prises pour lutter contre la maladie sont les suivantes : | UN | وتشمل الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا الوباء ما يلي: |
Le Sénégal a passé des lois pour combattre ce fléau et a mis en place des mécanismes et programmes instituant des droits pour les enfants et leur offrant un environnement sûr. | UN | وقد سَنّ بلدها قوانين لمكافحة هذا البلاء وأنشأ آليات وبرامج لإقرار حقوق الطفل وإنشاء بيئة آمنة لهم. |
Le taux de mortalité infantile étant de 89 p. 1000, la lutte contre le paludisme est devenue l'une des grandes priorités du Gouvernement soudanais. | UN | وقد حدا معدل وفيات المواليد البالغ ٨٩ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي بالحكومة إلى إيلاء أولوية عليا لمكافحة هذا المرض. |
La campagne a permis de convaincre les gouvernements et la société civile qu'il était urgent de lutter contre ce type de violence, par le biais de spots télé et radio, d'un site Web et d'un magazine régional. | UN | وقد أفادت الحملة في تنبيه الحكومات والمجتمع المدني إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة هذا العنف، وأنتجت فقرات تلفزيونية وإذاعية، وأنشأت موقعا على الشبكة العالمية ومجلة إقليمية بشأن المسائل ذات الصلة من أجل نشر رسالتها. |
Elle a abordé plusieurs questions liées à la violence contre les femmes dans chaque pays et proposé des mesures à prendre afin de la combattre efficacement. | UN | وتطرقت إلى قضايا شتى تتعلق بممارسة العنف على المرأة في كل بلد واقترحت اتخاذ إجراءات لمكافحة هذا العنف بفعالية. |
Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
D'ailleurs, ce gouvernement a créé une unité spéciale afin de lutter contre cette violence, protéger ses victimes et les réinsérer dans la société. | UN | كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |