"لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • Bureau des affaires juridiques du Secrétariat
        
    • Bureau des affaires juridiques de
        
    Nous exprimons également notre reconnaissance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour sa remarquable compétence et son dévouement. UN كما نحيي شعبة شؤون المحيطات وقانــــون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على خبرتها الفنية البارزة وتفانيها.
    Elle s’est dit convaincue qu’une collaboration renforcée avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (Bureau des affaires juridiques du Secrétariat) était indispensable pour faire avancer le processus et les problèmes mentionnés plus haut, et a accueilli favorablement la possibilité qu’elle avait de resserrer ses relations avec la Division. UN ويرى الاتحاد أن زيادة التعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة أمر ضروري بالنسبة للعملية والقضايا الموضحة أعلاه، ورحب بفرصة العمل بشكل أوثق مع الشعبة.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU ainsi que les services juridiques des différents lieux d'affectation devraient voir s'il est possible d'obtenir que les fonctionnaires des Nations Unies en voyage officiel soient exemptés des taxes hôtelières, qui sont assez élevées. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فضلا عن الدوائر القانونية في مختلف مراكز العمل استطلاع امكانية إعفاء مسافري اﻷمم المتحدة من الضرائب الفندقية، المرتفعة الى حد كبير.
    Il fournit une étude utile des faits nouveaux relatifs à la Convention et des mesures importantes prises par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat des Nations Unies. UN فهو يقدم استعراضا مفيــدا للتطــورات المتصلة بالاتفاقية والتدابير الهامــة التي تعكف على اتخاذها شعبة شؤون المحيطــات وقانــون البحــار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    3. Selon le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, les fonctions et les compétences de l'ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet parmi d'autres, sont échues à la Commission. UN 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فان اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها.
    Le Programme FORMATION-MERS-CÔTES mis sur pied par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU a commencé à renforcer les moyens des institutions locales et régionales de formation dans le domaine de la gestion des côtes et des océans. Français Page UN وقد بدأ البرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية، الذي وضعته شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في تعزيز قدرات مؤسسات التدريب المحلية واﻹقليمية في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    9. Sait gré au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’action qu’il mène pour faciliter l’accès à l’information sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international et pour mettre à jour l’Annuaire juridique des Nations Unies, et l’encourage à poursuivre ses efforts à cet égard; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " وتشجعه على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    9. Sait gré au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’action qu’il mène pour faciliter l’accès à l’information sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international et pour mettre à jour l’Annuaire juridique des Nations Unies, et l’encourage à poursuivre ses efforts à cet égard; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " وتشجعه على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    À cet égard, nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de son rapport très complet, qui est une mine d'informations sur le sujet, et nous saluons également le travail précieux et constructif de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, particulièrement utile pour les pays en développement, qui n'ont que des moyens et une compétence techniques limités. UN وفي هذا الصدد ندين بالامتنان لﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يحوي ثروة من المعلومات ذات الصلة، ونقر مع التقدير العمل القيﱢم والبنﱠاء الذي أنجزته شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة. فهذا العمل يفيد، بصفة خاصة، البلدان النامية التي لا تملك غير وسائل وخبرات تقنية محدودة.
    3. Selon le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, les fonctions et les compétences de l'ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet parmi d'autres, sont échues à la Commission. UN 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فان اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus