Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2013 du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2013 لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل. |
Organigramme du Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola et de la Mission | UN | الخريطة التنظيمية لمكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Deux de ces postes entrent respectivement dans le cadre du Bureau du Représentant spécial et du Bureau de l'Envoyé spécial dont les activités en matière de rétablissement de la paix concernent la FORPRONU. | UN | واحدة منها مطلوبة فيما يتصل بإنشاء مكتب الممثل الخاص، وأخرى لمكتب المبعوث الخاص الذي يؤثر عمله في مجال صنع السلم على قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le Comité recommande d'approuver les ressources demandées pour le Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتمادات المقترح تخصيصها لمكتب المبعوث الخاص. |
Le Comité estime que le coût du vol de la MONUSCO aurait dû être remboursé par le Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي لمكتب المبعوث الخاص أن يسدد تكلفة الرحلة الجوية للبعثة. |
En 2010, il est proposé de créer au Bureau de l'Envoyé spécial les postes de temporaire ci-après : | UN | وتُقتَرح الوظائف التالية لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2010: |
Il n'y a actuellement aucun autre poste financé au moyen des ressources budgétaires pour fournir un appui direct au Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد أي وظائف أخرى مموّلة من هذه الموارد وتوفّر الدعم المباشر لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى سوريا. |
Quant aux augmentations proposées, elles tiennent, dans le cas du Bureau de l'Envoyé spécial pour la région du Sahel, à la création envisagée de trois nouveaux postes temporaires et à des dépenses de transport aérien majorées pour tenir compte de l'activité accrue de cette mission. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المطلوبة لمكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل إلى سببين رئيسيين هما اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة، وزيادة الاعتمادات المرصودة للنقل الجوي نظرا لزيادة مستوى نشاط البعثة. |
25. L'intervenant espère que la Cinquième Commission adoptera le projet de budget du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint. | UN | 25 - وأعرب عن أمله بأن تتمكن اللجنة من الموافقة على الميزانية المقترحة لمكتب المبعوث الخاص المشترك. |
Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2012 du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie et du Bureau de l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012 لمكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية ومكتب المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés par le Secrétaire général au titre des dépenses de fonctionnement du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus concernant le futur statut du Kosovo. | UN | 25 - وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد التي يقترحها الأمين العام لتغطية التكاليف التشغيلية لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل. |
Le montant estimatif des crédits demandés couvre également les besoins du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud pour la période allant du 1er août au 31 décembre 2011. | UN | وتشمل التقديرات أيضا اعتمادات لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى السودان وجنوب السودان للفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Au cours de la période considérée, les prestations portaient sur l'organisation de réunions et d'activités de formation régionales, la fourniture d'un soutien logistique pour les interventions d'urgence liées à la sécurité et les opérations de routine du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتمل تقديم الدعم على تنظيم اجتماعات إقليمية وأنشطة تدريبية، فضلا عن القيام بعمليات طارئة في المجال الأمني ومواصلة تقديم الدعم اللوجستي لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Seize postes de temporaire sont en outre demandés pour le Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | وتقترح 16 وظيفة مؤقتة إضافية لمكتب المبعوث الخاص. |
Le Comité consultatif a appris que quatre des huit emplois proposés pour le Bureau de l'Envoyé spécial seraient basés à Genève et que les quatre autres seraient basés à New York. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن 4 من 8 وظائف مقترحة لمكتب المبعوث الخاص تتخذ من جنيف مقرا لها، وسيكون مقر الوظائف الأربع المتبقية في نيويورك. |
Le montant supplémentaire demandé couvrirait aussi les frais de location de locaux, de services collectifs de distribution, d'aménagement et de rénovation, de services de sécurité et de services et fournitures d'entretien pour le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, à Nairobi. | UN | كما تشمل الاحتياجات الإضافية اعتمادات لاستئجار المباني، وللمنافع، والتعديل والتجديد، وخدمات الأمن، ولوازم وخدمات الصيانة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي. |
Afin d'appuyer les efforts accomplis par l'Envoyé spécial pour faciliter les négociations et soutenir l'application de l'accord de paix durant la présente phase critique, le Comité consultatif recommande que les postes proposés pour le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général soient approuvés. | UN | ولدعم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص بهدف تيسير المفاوضات ودعم تنفيذ اتفاق السلام خلال هذه الفترة الحرجة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف المقترحة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام. |
En l'absence d'informations tenant lieu de justification suffisante, le Comité consultatif n'est pas en mesure de recommander que les ressources demandées pour le Bureau de l'Envoyé spécial soient prévues au titre de l'autorisation d'engagement de dépenses. | UN | ونظرا لعدم توافر معلومات تقدم تبريرات كافية لذلك، فإنه ليس بوسع اللجنة الاستشارية أن توصي بإدراج هذه الموارد لمكتب المبعوث الخاص في السلطة المطلوبة للدخول في التزامات. |
Le Département a également accru son soutien au Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, qui a joué un rôle important dans la conclusion d'un accord essentiel entre les parties, contribuant ainsi au rapprochement entre Kinshasa et Kigali. | UN | وعززت الإدارة أيضا دعمها لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الذي أدى دورا هاما في إبرام اتفاق رئيسي بين الأطراف ساهم بدوره في تحقيق تقارب بين كينشاسا وكيغالي. |
Sessions d'appui technique et administratif offertes au Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans le domaine de la réforme de l'administration autonome locale, en ce qui concerne les réunions de Vienne | UN | اجتماعات لتوفير الدعم التقني والإداري لمكتب المبعوث الخاص المعني بعملية تقرير الوضع المقبل لكوسوفو بشأن إصلاح الحكم الذاتي المحلي فيما يتعلق باجتماعات فيينا |
Il n'est pas prévu d'allouer des ressources extrabudgétaires au Bureau de l'Envoyé spécial en 2013. | UN | 25 - لا يُتوقع أن تكون لمكتب المبعوث الخاص موارد خارجة عن الميزانية في عام 2013. |