"لملكية" - Traduction Arabe en Français

    • de propriété
        
    • la propriété
        
    • propriété de
        
    • de biens
        
    • domaine foncier
        
    • fonciers
        
    • de possession
        
    • pleine propriété
        
    • en main
        
    • appropriation
        
    vii) Veiller à ce que les droits de propriété intellectuelle soient adéquatement et effectivement protégés. UN `٧` كفالة الحماية الكافية والفعالة لملكية حقوق الملكية الفكرية.
    Il existe quatre types de propriété foncière, les terres de l'État, les terres en pleine propriété, les terres autochtones en bail et les terres autochtones `vakanua'. UN بيد أنه توجد أربعة أنواع من حيازات الأراضي هي أراضي الدولة والأراضي الخاضعة لملكية مطلقة والحيازات المؤجرة للأهالي المحليين وأراضي الأهالي المحليين من الفاكافانوا.
    Seize pour cent du territoire australien était la propriété des populations autochtones. UN كما أشار إلى أن ١٦ في المائة من اﻷراضي القارية في استراليا تخضع لملكية السكان اﻷهليين.
    i) Les Philippins attachant une très grande importance à la propriété des terres, il est difficile de leur faire accepter d'autres modalités de jouissance, telles que l'usufruit; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    Excepté dans le cas des organes de l'Etat, le type de propriété de l'entreprise, privé ou public, est sans conséquence sur les salaires. UN وليس لطبيعة الملكية، إلا بالنسبة لملكية سلطات الدولة، أثر على طريقة دفع الأجور.
    Notant que les habitants du territoire ont demandé qu'une réforme soit apportée au programme de la Puissance administrante visant le transfert de biens complet et rapide à la population de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    iii) Lois relatives à l'occupation des sols, à la répartition des terres, à l'allocation des terres, au zonage, aux plafonds dans le domaine foncier, à l'expropriation, y compris les dispositions en matière d'indemnisation, à l'aménagement du territoire, y compris les procédures régissant la participation de la communauté; UN `3` التشريعات ذات الصلة باستخدام الأراضي؛ وتوزيع الأراضي؛ وتخصيص الأراضي، وتنطيق الأراضي؛ والحدود القصوى لملكية الأراضي، ونزع الملكية بما في ذلك الأحكام الخاصة بالتعويض؛ وتخطيط الأراضي، بما في ذلك الإجراءات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية؛
    Les registres de propriété foncière sont inexistants ou ambigus. UN ولا توجد سجلات لملكية الأرض أو أن هذه السجلات تتسم بالغموض إن وُجدت.
    La loi de 1992 sur les biens du ménage est largement fondée sur la législation néozélandaise, avec certaines modifications pour tenir compte du système différent de propriété foncière dans les Îles Cook. UN وقانون الملكية الزوجية لعام 1992 يستند في معظمه إلى تشريع نيوزيلندا مع بعض التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال لمراعاة النظام المختلف لملكية الأراضي في جزر كوك.
    Des droits de propriété et un statut d'occupation des terres solidement établis, reposant sur un cadre juridique fiable, constituent la base d'une gestion durable des forêts. UN ووجود حقوق مضمونة لملكية وحيازة الأرض ضمن إطار قانوني موثوق به هو أساس الإدارة المستدامة للغابات.
    Autre réalisation importante: la reconnaissance du droit des femmes rapatriées à un titre de propriété individuel sur des terres détenues dans le cadre d'une coopérative. UN وتحقق إنجاز رئيسي آخر تمثَّل في الاعتراف بالحجية الفردية لملكية الأراضي بالنسبة للعائدات، وذلك بموجب اتفاقات تعاونية.
    Au Mexique, l'article 27 de notre constitution définit les modalités de la propriété des terres et des eaux situées à l'intérieur des limites du territoire national. UN في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية.
    Le régime foncier féodal se caractérise par la concentration de la propriété des terres. UN ويتميز النظام اﻹقطاعي لملكية اﻷراضي بتركيز الملكية.
    La FAO inclut, parmi les causes de pauvreté rurale, la difficulté d'accéder à la terre et la forte concentration de la propriété foncière, même dans les pays qui se sont efforcés de promouvoir la réforme agraire. UN وتدرج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من بين أسباب فقر السكان الريفيين، صعوبة الحصول على الأرض والتركيز الضخم لملكية الأراضي، حتى في البلدان التي سعت إلى تعزيز عمليات الإصلاح الزراعي.
    Actuellement, toutes les usines de retraitement sont essentiellement la propriété de l'État. UN وتخضع جميع محطات إعادة المعالجة في الوقت الراهن لملكية الدولة بصورة أساسية.
    Notant que les habitants du territoire ont demandé qu'une réforme soit apportée au programme de la Puissance administrante visant le transfert complet, inconditionnel et rapide de biens à la population de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام،
    iii) Lois relatives à l'occupation des sols, à la répartition des terres, à l'allocation des terres, au zonage, aux plafonds dans le domaine foncier, à l'expropriation, y compris les dispositions en matière d'indemnisation, à l'aménagement du territoire, y compris les procédures régissant la participation de la communauté; UN `3` التشريعات ذات الصلة باستخدام الأراضي؛ وتوزيع الأراضي؛ وتخصيص الأراضي، وتقسيم المناطق؛ والحدود القصوى لملكية الأراضي، ونزع الملكية بما في ذلك الأحكام الخاصة بالتعويض؛ وتخطيط الأراضي، بما في ذلك الإجراءات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية؛
    Les terres tribales ne représentent donc pas une agrégation de droits fonciers individuels mais font l'objet d'une propriété collective. UN وبدلا من تمثيل الحقوق الفردية لملكية الأراضي مجتمعة، تُمسك الأراضي القبلية بشكل جماعي.
    Le conflit en Libye a entraîné une perte du contrôle national sur le matériel militaire et une redistribution totale en matière de possession d'armes. UN ترتّب على الصراع في ليبيا فقدان السيطرة الوطنية على العتاد العسكري، وإعادة توزيع كاملة لملكية الأسلحة في البلد.
    Les terres appartenant en pleine propriété représentent 7,9 % et les terres rotumans, 0,3 %. UN وتشكل الأراضي الخاضعة لملكية مطلقة 7.9 في المائة من الأراضي وأراضي الروتومان 0.3 في المائة من الأراضي.
    L'appui de la CARICOM au NEPAD se fonde sur le respect fondamental du principe selon lequel l'Afrique doit prendre en main et conduire elle-même son processus de développement. UN ويرتكز دعم الجماعة للشراكة إلى الاحترام الأساسي لملكية أفريقيا وقيادتها لعملية التنمية الخاصة بها.
    L'appropriation sélective des facteurs de production nous place, nous pays en développement, dans le pire des mondes. UN إن التقسيم الانتقائي لملكية وسائل الانتاج يضع من يعيشون منا في البلدان النامية في أسوأ عالم ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus