Les analyses rétrospectives d'échantillons archivés permettraient d'effectuer une analyse plus rapide des tendances temporelles et spatiales de nouveaux polluants organiques persistants. | UN | ومن شأن إجراء تحاليل بأثر رجعي للعينات المحفوظة أن تساعد على تسريع استقصاء الاتجاهات الزمنية والمكانية لملوثات عضوية ثابتة جديدة. |
En fonction des mesures de réglementation choisies, des avantages supplémentaires pour la santé peuvent être obtenus, notamment par la réduction de l'exposition à d'autres polluants dangereux pour la santé. | UN | ويمكن تحقيق منافع صحية إضافية وفقاً لإجراءات المراقبة المختارة، ويتم ذلك مثلاً بخفض التعرض لملوثات أخرى مضرة بالصحة. |
De rejets importants de polluants ou d'erreur grave de gestion des équipements et composants électroniques en fin de vie et des rebuts électroniques. | UN | إطلاقات لملوثات رئيسية أو الإدارة السيئة بشكل عام لمعدات ومكونات وخردة إلكترونية هالكة. |
L'activité inclut-elle des dosages répétitifs aux fins de surveillance des polluants organiques persistants présents dans l'air ou dans le lait maternel ou aussi le sang humain? | UN | هل النشاط يتعلق بإجراء قياسات رصد متكررة لملوثات عضوية ثابتة موجودة في الهواء، أو في لبن الأم أو في دم الإنسان؟ |
De rejets importants de polluants ou d'erreur grave de gestion des équipements et composants électroniques en fin de vie et des rebuts électroniques. | UN | إطلاقات لملوثات رئيسية أو الإدارة السيئة بشكل عام لمعدات ومكونات وخردة إلكترونية هالكة. |
Nombre de ces sources sont exposées à des polluants nocifs du fait de l'infiltration de produits chimiques agricoles et d'engrais, ainsi que des eaux usées non traitées. | UN | وقد تعرض العديد من هذه المصادر لملوثات خطيرة تسربت إليها من المواد الكيميائية والأسمدة المستخدمة للأغراض الزراعية ومياه المجارير غير المعالجة. |
2. On entend par " EMEP " le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe; | UN | ٢- تعني " ر ت م أ " البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا؛ |
Les index composés de la qualité de l'air et de l'eau sont en général des combinaisons pondérées des concentrations ambiantes de différents polluants. | UN | والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية. والمؤشرات اﻷكثر تجمعا لنوعية الهواء والماء هي تجمعات هامة من التركيزات المحيطة لملوثات مختلفة. |
Les applications empiriques de ce type de modèle ont servi à étudier l'utilisation accrue de ressources déterminées, ou les émissions de polluants particuliers associées à l'offre accrue de tels ou tels biens ou services. | UN | وركزت التطبيقات التجريبية لهذا النموذج على زيادة استخدام موارد محددة أو انبعاثات لملوثات معينة مقترنة بزيادة عرض سلع أو خدمات معينة. |
Les pluies acides, de même que les effets directs des polluants atmosphériques gazeux, causent des dégâts considérables aux écosystèmes terrestres et aquatiques de ces régions. | UN | وبسبب التوضع الحمضي وكذلك اﻵثار المباشرة لملوثات الجو الغازية أضرارا واسعة النطاق للنظم الايكولوجية المائية واﻷرضية في تلك المناطق. |
Dans l'ensemble, cependant, les mesures des dépôts montrent qu'il y a encore trop d'exemples de polluants qui se déposent dans les écosystèmes forestiers en quantités supérieures aux charges critiques. | UN | غير أنه يمكن القول عموما بأن التدابير المتخذة لمكافحة الترسب تبيﱢن أنه ما زالت هناك حاليا أمثلة عديدة لملوثات يجري ترسيبها داخل النظم اﻹيكولوجية الحرجية بما يتجاوز المستويات واﻷحمال الحرجة. |
En collaboration avec l'UNICEF et l'OMS, le Gouvernement nigérian a pris diverses mesures pour contrôler et garantir la qualité de l'eau, notamment en fixant des limites pour les polluants dangereux. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اتخذت حكومة بلدها تدابير عديدة من أجل رصد وضمان جودة المياه، بما في ذلك وضع حدود قصوى لملوثات المياه الخطرة. |
Le document comprendrait des stratégies < < multi-polluants > > , afin d'optimiser les avantages cumulés pouvant être obtenus en améliorant les systèmes existants ou planifiés pour gérer d'autres polluants. | UN | وستشمل الوثيقة استراتيجيات لملوثات متعددة من أجل تعظيم المنافع المشتركة التي يمكن تحقيقها بنظم محسنة قائمة سلفاً أو مخطط لها لمعالجة ملوثات أخرى. |
Les applications empiriques de ce type de modèle ont servi à étudier l'utilisation accrue de ressources déterminées, ou les émissions de polluants particuliers associées à l'offre accrue de tels ou tels biens ou services. | UN | وركزت التطبيقات التجريبية لهذا النموذج على زيادة استخدام موارد محددة أو انبعاثات لملوثات معينة مقترنة بزيادة عرض سلع أو خدمات معينة. |
Les émissions provenant des moyens de transport et des véhicules sont de loin la principale source de polluants atmosphériques. | UN | وقطاع النقل/المواد المنبعثة من المركبات المصدر الرئيسي الأول لملوثات الهواء. |
Le cofinancement doit néanmoins concerner un projet qui, pour l'essentiel, est un projet sur les polluants organiques persistants. | UN | 117- وينبغي أن يكون هذا التمويل المشترك في مشروع لملوثات عضوية ثابتة في الصميم. |
L'annexe C recense également des procédés thermiques de l'industrie métallurgique, non mentionnés ci-dessus, parmi les catégories de sources pouvant conduire à la formation et au rejet involontaires de polluants organiques persistants. | UN | يورد المرفق جيم العمليات الحرارية في صناعة إستخلاص المعادن من فلزاتها، والتي لم ترد بأعلاه، بين فئات المصدر التي يمكنها أن تؤدي كذلك إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة. |
Notant avec satisfaction que l'Australie, le Canada et le Mexique jouent le rôle de pays chefs de file dans l'élaboration de directives techniques générales et spécifiques pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants en tant que déchets, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير أن استراليا وكندا والمكسيك تقوم بدور البلدان القيادية بشأن تطوير مبادئ توجيهية تقنية عامة ومحددة للإدارة السليمة بيئياً لملوثات عضوية ثابتة كنفايات، |
L'annexe C recense également des procédés thermiques de l'industrie métallurgique, non mentionnés ci-dessus, parmi les catégories de sources pouvant conduire à la formation et au rejet involontaires de polluants organiques persistants. | UN | يورد المرفق جيم العمليات الحرارية في صناعة إستخلاص المعادن من فلزاتها، والتي لم ترد بأعلاه، بين فئات المصدر التي يمكنها أن تؤدي كذلك إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). | UN | بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979 المتعلق بالتمويل الطويل الأجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا. |