"لمناقشة دور" - Traduction Arabe en Français

    • pour examiner le rôle
        
    • pour discuter du rôle
        
    • 'examen du rôle
        
    • pour débattre du rôle
        
    • débat sur le rôle
        
    • serait consacrée au rôle
        
    • afin de discuter du rôle
        
    • afin d'examiner le rôle
        
    • pencher sur le rôle
        
    • occasion de débattre du rôle
        
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF a organisé en juin 1997 une consultation technique pour examiner le rôle des accoucheuses traditionnelles. UN كما نظمت اليونيسيف، بالتعاون مع البنك الدولي، مشاورة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لمناقشة دور القابلات التقليديات.
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF a organisé en juin 1997 une consultation technique pour examiner le rôle des accoucheuses traditionnelles. UN كما نظمت اليونيسيف، بالتعاون مع البنك الدولي، مشاورة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لمناقشة دور القابلات التقليديات.
    Réunir des experts renommés en sciences spatiales dans un éventail de disciplines pertinentes aussi large que possible pour examiner le rôle des sciences spatiales dans les activités futures du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN دعوة خبراء ذائعي الصيت في مجال علوم الفضاء تغطي تخصصاتهم أوسع نطاق ممكن من مجالات علوم الفضاء لمناقشة دور علوم الفضاء في الأنشطة المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Elle a également organisé une manifestation parallèle, en coopération avec d'autres organisations non gouvernementales (ONG), pour discuter du rôle de la Commission en matière de violations des droits de l'homme liées à l'orientation et à l'identité sexuelles. UN وقامت أيضا بتنظيم إحدى الفعاليات الجانبية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، لمناقشة دور لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    La Conférence tenue l'année dernière à Niigata a consacré une session à l'examen du rôle de la société civile et des médias. UN وفي مؤتمر العام الماضي الذي عُقد في مدينة نيجاتا، كرست جلسة لمناقشة دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في هذا الصدد.
    Pendant trois jours la semaine dernière, plus de 150 présidents de parlements se sont réunis dans cette salle pour débattre du rôle croissant des parlements dans les travaux de l'ONU. UN طوال ثلاثة أيام من الأسبوع الماضي، اجتمع أكثر من 150 رئيساً من رؤساء البرلمانات في هذه القاعة بالذات لمناقشة دور البرلمانات المتعاظم في عمل الأمم المتحدة.
    Nous étions réunis pour examiner le rôle du système des Nations Unies à l'aube d'un nouveau siècle attendu avec espoir et impatience, et nous avons pris un engagement, consacré par les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد اجتمعنا لمناقشة دور منظومة الأمم المتحدة مع إطلالة قرن جديد ترقبنا بزوغ فجره بآمال وتوقعات وقطعنا على أنفسنا التزاما جسدناه في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement brésilien est fier de participer aux préparatifs de la réunion que la Division de la promotion de la femme organisera prochainement dans son pays pour examiner le rôle des hommes dans la promotion de l'égalité des sexes. UN كما أضاف أن البرازيل تشعر بالفخر لاستضافتها للاجتماع القادم الذي تنظمه شعبة النهوض بالمرأة لمناقشة دور الذكور في تشجيع المساواة بين الجنسين، والمشاركة في الإعداد لهذا الاجتماع.
    M. Peter Thomson, Représentant permanent de Fidji auprès de l'Organisation des Nations Unies, a suggéré que le Forum des petits États organise d'autres rencontres pour examiner le rôle des petits États dans la médiation des conflits internationaux. UN بيتر تومسون، الممثل الدائم لفيجي لدى الأمم المتحدة، اقترح أن ينظم منتدى الدول الصغيرة اجتماعات أخرى لمناقشة دور الدول الصغيرة في الوساطة في النزاعات الدولية.
    Cette manifestation de deux jours a rassemblé quelque 150 participants d'organisations et autorités locales, nationales et mondiales pour examiner le rôle des villes en ce qui concerne les changements climatiques et la démarche de l'ONU pour y faire face, y compris en particulier le Protocole de Kyoto. UN وقد جمع الحدث الذي تواصل على يومين ما يقرب من 150 مشاركاً من المنظمات والحكومات المحلية والوطنية والعالمية لمناقشة دور المدن فيما يتعلق بتغير المناخ وعملية الأمم المتحدة لمواجهة هذا التغير، بما في ذلك بروتوكول كيوتو على وجه الخصوص.
    En mars 2007, à Curitiba (Brésil), des maires du monde entier se sont réunis pour examiner le rôle des villes dans la réalisation de l'objectif d'une réduction sensible de la perte de diversité biologique d'ici à 2010. UN وفي آذار/مارس 2007، اجتمع في كوريتيبا، البرازيل، رؤساء بلديات من جميع أنحاء العالم لمناقشة دور المدن في بلوغ الهدف المتمثل في الحدّ بشكل كبير من ضياع التنوع البيولوجي بحلول سنة 2010.
    La première réunion était une plate-forme de débat entre parlementaires latino-américains sur des questions de défense et de sécurité; la seconde a rassemblé des universitaires de niveaux international et gouvernemental, et des représentants d'organisations non gouvernementales, réunis pour examiner le rôle de la police et de la réforme judiciaire dans la lutte contre le crime organisé. UN وكان الاجتماع الأول منبرا للنقاش بين برلمانيين من أمريكا اللاتينية بشأن مسائل الدفاع والأمن؛ والتقى في الاجتماع الثاني أكاديميون من المستويين الدولي والحكومي ومن المنظمات غير الحكومية لمناقشة دور إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    108. Le 26 octobre, l'Organisation mondiale de parlementaires contre la corruption a organisé une manifestation pour examiner le rôle des parlementaires à l'égard de la Convention, à laquelle plus de 50 personnes ont participé. UN 108- في 26 تشرين الأول/أكتوبر، نظَّمت المنظمةُ العالميةُ للبرلمانيين المناهضين للفساد حدثاً، حضره ما يزيد على 50 مشاركاً، لمناقشة دور أعضاء البرلمانات في الاتفاقية.
    En coopération avec la Fondation Soong Ching Ling, la Fédération chinoise de la jeunesse et le Département de l'information des Nations Unies, l'Alliance a organisé un atelier à l'intention des ministres chargés de la politique des communications dans l'ensemble de l'Asie pour discuter du rôle essentiel que jouent les jeunes dans la recherche de solutions en vue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونظّم التحالف حلقة عمل لوزراء سياسة الاتصالات في مختلف أنحاء آسيا لمناقشة دور الشباب الحيوي في إيجاد الحلول في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالتعاون مع مؤسسة سونغ تشينغ لينغ واتحاد شباب عموم الصين في الصين وإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le 15 avril 2004, le Conseil de sécurité s'est réuni pour discuter du rôle du secteur privé dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN اجتمع مجلس الأمن في 15 نيسان/أبريل 2004 لمناقشة دور دوائر الأعمال في منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La Conférence tenue l'année dernière à Niigata a consacré une session à l'examen du rôle de la société civile et des médias. UN وفي مؤتمر العام الماضي الذي عُقد في مدينة نيجاتا، كرست جلسة لمناقشة دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في هذا الصدد.
    Pour marquer le deuxième anniversaire du Bureau, deux groupes de discussion ont été organisés à New York et à Genève pour débattre du rôle de l'Ombudsman. UN 57 - وبمناسبة الذكرى السنوية الثانية لإنشاء المكتب، تم تنظيم حلقتي نقاش في نيويورك وجنيف لمناقشة دور أمين المظالم.
    La délégation américaine attend avec intérêt le débat sur le rôle que les groupes de la déontologie peuvent jouer à cet égard. UN وقالت إن وفد بلدها يتطلع لمناقشة دور وحدات سلوك الأفراد في هذا الصدد.
    Ils ont pris note en particulier d'une réunion précédant la quatrième Conférence, où il était prévu d'examiner les capacités productives des PMA (27-29 octobre 2010), et de la cinquante et unième réunion directive du Conseil du commerce et du développement, qui serait consacrée au rôle des mécanismes internationaux d'appui (29 et 30 novembre 2010). UN وأحاطوا علماً على وجه الخصوص ببرمجة اجتماع يسبق المؤتمر لمناقشة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً (27-29 تشرين الأول/أكتوبر 2010) والدورة التنفيذية الحادية والخمسين لمجلس التجارة والتنمية لمناقشة دور آليات الدعم الدولي (29-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010).
    Dans le cadre du processus de l'EPU, le gouvernement du Canada a organisé un atelier avec la société civile canadienne en juin 2008, afin de discuter du rôle de cette dernière dans le processus. UN 2- وقد استضافت الحكومة الكندية حلقة عمل عقدت في حزيران/يونيه 2008 بمشاركة المجتمع المدني الكندي، لمناقشة دور المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le 11 août, il s'est entretenu avec le Président de l'Union africaine, le Président Obasanjo, à Abuja, afin d'examiner le rôle de l'Union africaine à l'appui du processus de paix somalien. UN وفي 11 آب/أغسطس، التقى برئيس الاتحاد الأفريقي، الرئيس أوباسانجـو في أبوجا، لمناقشة دور الاتحاد في دعم عملية السلام الصومالية.
    Diverses parties concernées de la région y ont pris part pour se pencher sur le rôle des techniques d''exploitation des énergies renouvelables dans la promotion de l''énergie durable au service du développement durable dans la région, de même que sur les avantages et les inconvénients associés à ces techniques. UN وكان الاجتماع مناسبة لالتقاء طائفة متنوعة من الجهات المعنية في المنطقة لمناقشة دور تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومزاياها والتحديات التي تطرحها في سبيل النهوض بالطاقة المستدامة لأغراض التنمية المستدامة في المنطقة.
    Ces conférences, auxquelles ont participé plus de 320 militaires, policiers, responsables locaux et gouvernementaux et représentants des médias, ont été pour les participants l'occasion de débattre du rôle des forces armées en régime démocratique et dans le développement socioéconomique. UN وحضر المؤتمرات أكثر من 320 من الأفراد العسكريين وضباط الشرطة وقادة المجتمع المحلي والمسؤولين الحكوميين وممثلي وسائط الإعلام لمناقشة دور القوات المسلحة في النظم الديمقراطية وفي التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus