"لمناقشة سبل" - Traduction Arabe en Français

    • pour examiner les moyens
        
    • examiner les moyens de
        
    • afin d'examiner les moyens
        
    • pour débattre des moyens
        
    • examiné les moyens
        
    • pour examiner comment
        
    • au sujet des modalités
        
    • pour étudier les moyens
        
    • pour discuter des moyens
        
    Le Groupe d'experts se réunit pour examiner les moyens disponibles pour réaliser une évaluation intégrée et organiser la rédaction du projet. UN فريق الخبراء يجتمع لمناقشة سبل تنفيذ تقييم متكامل وتنظيم عملية صياغته.
    Les dirigeants du monde et le Secrétaire général se sont retrouvés il y a une semaine à New York à l'invitation de la Norvège pour examiner les moyens de combattre le terrorisme et de s'attaquer aux racines du mal. UN قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر.
    Il a également rencontré des autorités de police et des autorités judiciaires durant chacune de ces visites pour examiner les moyens, pour elles, de coopérer à l'enquête. UN كما التقى بسلطات إنفاذ القانون وبالسلطات القضائية خلال كل زيارة أجراها لمناقشة سبل التعاون مع التحقيق.
    Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. UN وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Il est par conséquent encourageant de noter que le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra ont pris des initiatives louables en rencontrant les Forces nouvelles à Yamoussoukro et à Bouaké afin d'examiner les moyens de faire avancer le processus de paix. UN لذلك فمن الأمور التي تدعو إلى التفاؤل ملاحظة اتخاذ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا مبادرات تدعو للثناء لعقد لقاء مع القوات الجديدة في ياموسوكرو وبواكي لمناقشة سبل إبقاء عملية السلام في مسارها.
    Une réunion des directeurs généraux des services nationaux de statistique a été organisée pour débattre des moyens d'accélérer le processus. UN وعُقد اجتماع للمديرين العامين للمكاتب الإحصائية الوطنية الأفريقية لمناقشة سبل تسريع العملية.
    Le Processus de Genève, qui a tenu sa première réunion la semaine dernière à New York, a examiné les moyens de rapprocher les communautés de désarmement de New York et de Genève, la société civile, les institutions de mise en œuvre des Nations Unies et les partenaires. UN وعقدت عملية جنيف الاجتماع الأول في الأسبوع الماضي في نيويورك، لمناقشة سبل التقريب بين مجتمعات نزع السلاح، ومنظمات المجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ وشركائها في نيويورك وجنيف.
    Il est regrettable aussi que des consultations officieuses n'aient pas eu lieu pour examiner comment obtenir un accord au sujet du projet de résolution. UN وقال إن من المؤسف أيضا أنه لم تُعقد مشاورات غير رسمية لمناقشة سبل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    Mme Maud de BoerBuquicchio, Secrétaire générale adjointe du Conseil de l'Europe, au sujet des modalités de renforcement de la coopération; UN - السيدة مود دي بور - بوكيتشيو، نائبة أمين عام مجلس أوروبا، لمناقشة سبل تعزيز التعاون؛
    Le Président de la Banque mondiale a organisé le 28 novembre 1995 une réunion avec les chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies pour étudier les moyens de renforcer les liens de coopération qu'ils entretiennent avec la Banque. UN وقد عقد رئيس البنك الدولي اجتماعا مع رؤساء جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لمناقشة سبل تعزيز تعاونها مع البنك.
    Nous estimons que cette instance sacrée, où se réunissent des Etats épris de paix, indépendants et souverains pour examiner les moyens devant permettre de réaliser les nobles aspirations de l'humanité, ne devrait jamais être utilisée pour étouffer les pays petits et faibles. UN إننا نؤمن بأن هذا المحفل الموقر، الذي تجتمع فيه الدول المستقلة ذات السيادة والمحبة للسلم لمناقشة سبل ووسائل تحقيق الطموحات النبيلة للجنس البشري، يجب ألا يستخدم أداة سياسية لفئة من البلدان لخنق البلدان الصغيرة والضعيفة.
    Au moins deux bureaux de pays sur quatre avaient tenu des réunions spéciales avec les ONG pour examiner les moyens de renforcer leur collaboration en matière de promotion et de mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN ونظمت المكاتب القطرية، في بلدين على الأقل من البلدان الأربعة، اجتماعات خاصة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة سبل تعزيز التعاون في الترويج لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنفيذه.
    Lors des interruptions de la réunion du Groupe de travail spécial plénier, le Groupe d'experts se réunit pour examiner les moyens disponibles pour réaliser une évaluation intégrée et organiser la rédaction du projet. UN فريق الخبراء يعقد اجتماعا في فترات ما بين اجتماعات الفريق العامل المخصص الجامع لمناقشة سبل تنفيذ تقييم متكامل وتنظيم عملية صياغته.
    L'Observateur de la Palestine envisage de rencontrer le Président du Conseil de sécurité pour examiner les moyens qui empêcheraient Israël d'agir au mépris de la loi et de mettre fin à l'impasse du processus politique. UN وأضاف أنه يعتزم الاجتماع مع رئيس مجلس الأمن لمناقشة سبل منع إسرائيل من التصرف فوق القانون وإنهاء حالة الجمود في العملية السياسية.
    Une table ronde a rassemblé des représentants des gouvernements, des organismes des Nations Unies et de la société civile pour examiner les moyens de prévenir la traite des femmes et des enfants. UN وجمعت مائدة مستديرة بين ممثلين عن الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني لمناقشة سبل منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Les organisations non gouvernementales se sont réunies pour examiner les moyens d'encourager les gouvernements à veiller à ce que les politiques relatives aux questions examinées au cours du Sommet du Millénaire soient mises en œuvre. UN واجتمعت المنظمات غير الحكومية لمناقشة سبل الضغط على الحكومات لكفالة تنفيذ ما يناقش من سياسات ومسائل خلال مؤتمر قمة الألفية.
    L'Alliance passant de la Méditerranée à l'Atlantique pour son troisième forum, nous aurons l'occasion d'examiner les moyens de promouvoir le dialogue interculturel dans les perspectives offertes par une pluralité de cultures. UN وبينما ينتقل التحالف من البحر المتوسط إلى المحيط الأطلسي لعقد المنتدى الثالث له، فإنه ستتاح لنا فرصة لمناقشة سبل تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال وجهات النظر التي ستعرضها ثقافات متعددة.
    Un mois plus tard, les pays du monde entier se sont réunis à l'occasion de la Conférence d'examen du TNP de 2010 afin d'examiner les moyens de renforcer le régime institué par le Traité de non-prolifération. UN وبعد مرور شهر واحد، اجتمعت بلدان من مختلف أنحاء العالم في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2010 لمناقشة سبل تعزيز نظام هذه المعاهدة.
    3. Le 2 mars, le Président Emomali Rakhmonov et les membres de son cabinet ont rencontré les dirigeants de la CRN et du Groupe de contact afin d'examiner les moyens d'accélérer le processus de paix. UN ٣ - وفي ٢ آذار/ مارس، اجتمع الرئيس إمام علي رحمانوف وأعضاء الحكومة مع قيادة لجنة المصالحة الوطنية وفريق الاتصال لمناقشة سبل التعجيل بعملية السلام.
    Les Directeurs régionaux adjoints de l'UNICEF, pour débattre des moyens de renforcer la coopération; UN نواب المديرين الإقليميين لليونيسيف، لمناقشة سبل تعزيز التعاون؛
    À sa 4e séance, le 26 novembre, le Conseil exécutif de l'Autorité a examiné les moyens d'accélérer la mise en œuvre du Document de Doha, qui a été lente jusqu'à présent. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور اجتماعه الرابع لمناقشة سبل تسريع وتيرة تنفيذ وثيقة الدوحة، التي ظلت بطيئة حتى الآن.
    21. Sous les auspices de la Royal Aeronautical Society, le Rutherford Appleton Laboratory a organisé une réunion à Londres le 23 novembre 2005 pour examiner comment aller de l'avant en ce qui concerne les objets géocroiseurs. UN 21- برعاية من الجمعية الملكية للملاحة الجوية، نظّم مختبر راثرفورد أبلتون (Rutherford Appleton) في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اجتماعا في لندن لمناقشة سبل المضي قدما في تناول الأجسام القريبة من الأرض.
    Mme Maud de Boer-Buquicchio, Secrétaire générale adjointe du Conseil de l'Europe, au sujet des modalités de renforcement de la coopération (CRC/C/45/3) UN السيدة مود دي بور - بوكيتشيو، نائبة أمين عام مجلس أوروبا، لمناقشة سبل تعزيز التعاون (CRC/C/45/3)
    La Commission a également fourni des informations sur la collaboration qu'elle entretenait avec les organisations non gouvernementales, en particulier Amnesty International, en vue d'améliorer la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, ainsi qu'avec la Commission nationale des droits de l'homme de l'Arabie saoudite, pour étudier les moyens d'améliorer la coopération. UN وقدمت اللجنة كذلك معلومات بشأن تعاونها مع منظمات غير حكومية، وبخاصة منظمة العفو الدولية، من أجل بحث سبل تحسين التعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية لمناقشة سبل تعزيز التعاون؛
    Les Coordonnateurs se réunissent périodiquement pour discuter des moyens de promouvoir plus avant l'intégration du genre et l'équité entre les sexes au sein du Gouvernement. UN ويجتمع مسؤولو مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية من وقت لآخر لمناقشة سبل زيادة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والوعي بالمسائل الجنسانية في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus