"لمناقشتها في" - Traduction Arabe en Français

    • pour examen à
        
    • pour discussion à
        
    • à examiner dans
        
    • pour examen lors
        
    • qui sera examinée à
        
    • pour examen au
        
    • discussion lors
        
    • en vue des débats
        
    À ce sujet, un document de séance sur la stratégie de financement du PNUD a été distribué, pour examen, à la session en cours. UN وفي هذا الصدد، جرى توزيع ورقة غرفة اجتماعات عن استراتيجية تمويل البرنامج الانمائي لمناقشتها في الدورة الحالية.
    Un représentant, précisant qu'il n'était pas favorable à ces propositions, a fait observer qu'elles avaient été présentées dans les règles pour examen à la réunion en cours, conformément aux procédures d'amendement du Protocole, et qu'elles devaient donc rester inscrites à l'ordre du jour. UN وقال أحد الأعضاء إنه في حين لا يؤيد التعديلات المقترحة فقد تم تقديمها بطريقة صحيحة لمناقشتها في الاجتماع الحالي وفقاً لإجراءات تعديل البروتوكول، ولذلك ينبغي أن تظل على جدول الأعمال.
    18. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de demander à Mme Chanet de présenter des recommandations concernant ses relations avec le Conseil des droits de l'homme pour discussion à la quatre-vingt-treizième session. UN 18- وقرّرت اللجنة، في دورتها التسعين، أن تطلب إلى السيدة شانيه أن تقدم توصيات بخصوص علاقات اللجنة مع مجلس حقوق الإنسان لمناقشتها في دورتها الثالثة والتسعين.
    22. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de demander à Mme Chanet de présenter des recommandations concernant ses relations avec le Conseil des droits de l'homme pour discussion à la quatre-vingt-treizième session. UN 22- وقرّرت اللجنة، في دورتها التسعين، أن تطلب إلى السيدة شانيه أن تقدم توصيات بخصوص علاقاتها مع مجلس حقوق الإنسان لمناقشتها في دورتها الثالثة والتسعين.
    En conséquence, les Amis du Président sont convenus que le Président distribuerait les divers textes des articles à examiner dans le cadre de consultations informelles pour faciliter les débats sur la proposition présentée en 2007 par la Coordonnatrice. UN وعليه، فقد اتفق أصدقاء الرئيس على أن يُعمم الرئيس مختلف نصوص المواد لمناقشتها في إطار مشاورات غير رسمية تيسيرا لمناقشة مقترح المنسقة لعام 2007.
    En outre, il rédigerait un document de séance sur cette question pour examen lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN كما سيعد الصندوق ورقة غرفة اجتماع بشأن الموضوع لمناقشتها في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي.
    Il a en outre chargé M. de Gouttes de rédiger une nouvelle recommandation générale sur la discrimination raciale dans l'administration de la justice, qui sera examinée à cette même session. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تعهد إلى السيد دي غوت بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في إقامة العدل لمناقشتها في تلك الدورة.
    Une vaste gamme de questions ont été présentées pour examen au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وقُدِّم إلى الوفود طيف واسع النطاق من القضايا لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Compilation effectuée à partir des rapports présentés par les membres du consortium au PNUE pour discussion lors de l’atelier de synthèse organisé à Bonn (Allemagne) du 6 au 8 juin 1999. UN الردود المجمعة من فرادي التقارير التي قدمها أعضاء الائتلاف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشتها في حلقة العمل التدريبية الشاملة التي عقدت في بون، ألمانيا، في الفترة من 6 إلى 8 حزيران/يونيه 1999
    35. Par anticipation du dixième Congrès, les États ainsi que les organisations internationales ou autres organisations intéressées voudront sans doute exprimer leur intérêt pour une participation aux activités du séminaire ou une contribution à son organisation, définir leurs préoccupations de fond en vue des débats et formuler leurs propositions ou préciser leurs besoins en matière d’assistance technique. UN ٥٣- قبل انعقاد المؤتمر العاشر، قد ترغب الدول والمنظمات الدولية والمنظمات المهتمة اﻷخرى في التعبير عن اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقات العمل أو تنظيم هذه الحلقات، وقدد ترغب أيضا في تحديد اهتماماتها الموضوعية لمناقشتها في حلقة العمل، بما في ذلك مقترحاتها واحتياجاتها في مجال المساعدة التقنية.
    I. Résumé des questions soumises au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa vingt-septième réunion UN - موجز للقضايا المطروحة على الفريق العامل المفتوح العضوية لمناقشتها في اجتماعه السابع والعشرين
    Un certain nombre de recommandations du Conseil, reprises dans le document GC.7/CRP.7, seront également distribuées pour examen à la prochaine séance. UN وأضاف أن عددا من توصيات المجلس ، الواردة في الوثيقة GC.7/CRP.7 ، سوف تُعمم أيضا لمناقشتها في الجلسة التالية .
    Les documents que la Directrice générale a présenté pour examen à la session de mai 1995 rappelaient que la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague avaient réaffirmé bon nombre des buts et objectifs adoptés par le Sommet mondial pour les enfants. UN وأشارت الوثائق المقدمة من المدير التنفيذي لمناقشتها في دورة أيار/مايو ١٩٩٥ إلى أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن أكدا من جديد كثيرا من اﻷهداف والمقاصد التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'additif 2 faisait suite à la demande que le Comité avait formulée pour que l'on établisse, pour examen à la trentième session, une note sur les incidences et les modalités éventuelles de l'examen des rapports des États parties dans deux groupes de travail parallèles ou chambres. UN وتمت في الإضافة 2 الاستجابة إلى طلب اللجنة إعداد مذكرة لمناقشتها في الدورة الثلاثين تتعلق بتبعات النظر في تقارير الدول الأطراف في اجتماعات متزامنة يعقدها فريقان عاملان أو هيئتان وبالطرائق التي يحتمل اتباعها للنظر فيها.
    L'additif 2 faisait suite à la demande que le Comité avait formulée pour que l'on établisse, pour examen à la trentième session, une note sur les incidences et les modalités éventuelles de l'examen des rapports des États parties dans deux groupes de travail parallèles ou chambres. UN وتمت في الإضافة 2 الاستجابة إلى طلب اللجنة إعداد مذكرة لمناقشتها في الدورة الثلاثين تتعلق بتبعات النظر في تقارير الدول الأطراف في اجتماعات متزامنة يعقدها فريقان عاملان أو هيئتان وبالطرائق التي يحتمل اتباعها للنظر فيها.
    22. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de demander à Mme Chanet de présenter des recommandations concernant ses relations avec le Conseil des droits de l'homme pour discussion à la quatre-vingt-treizième session. UN 22- وقرّرت اللجنة، في دورتها التسعين، أن تطلب إلى السيدة شانيه أن تقدم توصيات بخصوص علاقاتها مع مجلس حقوق الإنسان لمناقشتها في دورتها الثالثة والتسعين.
    18. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de demander à Mme Chanet de présenter des recommandations concernant ses relations avec le Conseil des droits de l'homme pour discussion à la quatre-vingt-treizième session. UN 18- وقرّرت اللجنة، في دورتها التسعين، أن تطلب إلى السيدة شانيه أن تقدم توصيات بخصوص علاقات اللجنة مع مجلس حقوق الإنسان لمناقشتها في دورتها الثالثة والتسعين.
    22. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de demander à Mme Chanet de présenter des recommandations concernant ses relations avec le Conseil des droits de l'homme pour discussion à sa quatre-vingt-treizième session. UN 22- وقرّرت اللجنة، في دورتها التسعين، أن تطلب إلى السيدة شانيه أن تقدم توصيات بخصوص علاقاتها مع مجلس حقوق الإنسان لمناقشتها في دورتها الثالثة والتسعين.
    - Définir les nouvelles questions internationales à examiner dans le cadre des réunions du Conseil des chefs d'État; UN - تحديد أهم القضايا الدولية الجارية لمناقشتها في إطار اجتماعات مجلس رؤساء الدول؛
    Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. UN ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى.
    Le Comité a prié le secrétariat de préparer une note sur les incidences et modalités éventuelles de l'examen des rapports des États parties dans deux groupes de travail parallèles ou chambres, dans le cadre du rapport sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité, qui sera examinée à sa trentième session. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تعد مذكرة، كجزء من التقرير بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة، لمناقشتها في دورتها الثلاثين، عن الآثار المترتبة والنواحي الإجرائية الممكنة، في النظر في تقارير الدول الأطراف في فريقين عاملين متوازيين، أو في دوائر.
    L'équipe d'experts au titre du projet a été constituée et six rapports nationaux ont été établis pour examen au premier atelier tenu à Beyrouth en juin 2009. UN وقد تم إنشاء فريق الخبراء المعني بهذا المشروع كما تم إعداد ست ورقات سياساتيه وطنية لمناقشتها في حلقة العمل الأولى في بيروت في حزيران/يونيه 2009.
    Un document commun a été soumis à la discussion lors de la Réunion du Groupe interinstitutions et d'experts, en novembre 2008. UN وقدمت وثيقة مشتركة لمناقشتها في اجتماع فريق الخبراء البيئي المشترك بين الوكالات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    35. Par anticipation du dixième Congrès, les États ainsi que les organisations internationales ou autres organisations intéressées voudront sans doute exprimer leur intérêt pour une participation aux activités du séminaire ou une contribution à son organisation, définir leurs préoccupations de fond en vue des débats et formuler leurs propositions ou préciser leurs besoins en matière d’assistance technique. UN ٥٣ - قبل انعقاد المؤتمر العاشر، قد ترغب الدول والمنظمات الدولية والمنظمات المهتمة اﻷخرى في التعبير عن اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقات العمل أو تنظيم هذه الحلقات، وقدد ترغب أيضا في تحديد اهتماماتها الموضوعية لمناقشتها في حلقة العمل، بما في ذلك مقترحاتها واحتياجاتها في مجال المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus