Pour le moment, un petit service de diffusion des publications des Nations Unies, des ONG et d'autres sources sur les droits de l'homme est en cours d'installation dans les locaux du bureau du Cambodge. | UN | ويجري حاليا إنشاء مركز مرجعي صغير لمنشورات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنشورات حقوق الانسان اﻷخرى، في مبنى مكتب كمبوديا. |
En outre, le Comité recommande que les prochains projets de budget indiquent de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu'il s'agisse ou non de publications périodiques. | UN | علاوة على ذلك، توصي اللجنة أن تشير بيانات الميزانية في المستقبل بشكل أوضح الى المستخدمين المستهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغير المتكررة. |
En outre, le Comité recommande que les prochains projets de budget indiquent de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu'il s'agisse ou non de publications périodiques. | UN | علاوة على ذلك، توصي اللجنة أن تشير بيانات الميزانية في المستقبل بشكل أوضح الى المستخدمين المستهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغير المتكررة. |
Au cours des deux dernières années, cet ouvrage a été vendu à 17 000 exemplaires, ce qui constitue un record pour les publications des Nations Unies. | UN | وعلــى مــدار فتــرة سنتين باع المنشور ٠٠٠ ١٧ نسخة، وحقق رقما قياسيا بين المبيعات الشاملة الرئيسية لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
Les téléchargements et les achats numériques de publications des Nations Unies et d'applications pour appareils mobiles ont dépassé un total effarant de 2 millions. | UN | ووصل عدد عمليات التنـزيل والشراء الرقمي لمنشورات الأمم المتحدة وتطبيقاتها المستخدمة في الأجهزة الإلكترونية النقالة إلى رقم مذهل تجاوز المليونين. |
35. La Section de la distribution du Bureau des services de conférence, au Siège, ou son homologue dans les autres lieux d'affectation resteront chargés de la première distribution des publications des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وسيبقى قسم التوزيع في مكتب شؤون المؤتمرات في المقر، أو الوحدة المقابلة له في أي مركز آخر من مراكز العمل، مسؤولا عن التوزيع اﻷولي لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
35. La Section de la distribution du Bureau des services de conférence, au Siège, ou son homologue dans les autres lieux d'affectation resteront chargés de la première distribution des publications des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وسيبقى قسم التوزيع في مكتب شؤون المؤتمرات في المقر، أو الوحدة المقابلة له في أي مركز آخر من مراكز العمل، مسؤولا عن التوزيع اﻷولي لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
Le Comité appelle également l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.7, concernant la nécessité d'identifier clairement les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies. | UN | وتوجه اللجنة أيضا الانتباه إلى توصياتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد واضح للمستخدمين المحتملين لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
La mise en place de services locaux d’impression et de traduction des publications des Nations Unies sur Internet est à envisager. | UN | وتطوير خدمات للطباعة والترجمة المحلية لمنشورات اﻷمم المتحدة من خلال شبكة " اﻹنترنت " العالمية هو من بين اﻹمكانيات التي يمكن النظر فيها. |
Le Comité a recommandé que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l’initiative des secrétariats, y compris les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles et que les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu’il s’agisse ou non de publications périodiques, soient indiqués de façon plus précise. | UN | أوصت اللجنـــــة الاستشارية بأن تحدد وثائق الميزانية في المستقبل المنشورات التي تصدرها اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبــــراء استشاريون، كما توصي بأن تشير بيانات الميزانية في المستقبل بشكل أوضح إلى المستعملين المستهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغيـــر المتكررة. |
Le Comité recommande que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l’initiative des secrétariats, notamment les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles et que soient indiqués de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu’il s’agisse ou non de publications périodiques. | UN | توصي اللجنــة بأن تُحــدد بيـانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تشير إليها اﻷمانات بما فيها الدراسات التي ســيضطلع بها اســتشاريون، وأن تبين بشكل أوضح المستعملين المســتهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغير المتكررة. |
Le Comité a recommandé que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l’initiative des secrétariats, y compris les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles et que les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu’il s’agisse ou non de publications périodiques, soient indiqués de façon plus précise. | UN | أوصت اللجنـــــة الاستشارية بأن تحدد وثائق الميزانية في المستقبل المنشورات التي تصدرها اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبــــراء استشاريون، كما توصي بأن تشير بيانات الميزانية في المستقبل بشكل أوضح إلى المستعملين المستهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغيـــر المتكررة. |
Le Comité recommande que dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l’initiative des secrétariats, notamment les études devant être réalisées par des consultants, soient clairement identifiées en tant que telles et que soient indiqués de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies, qu’il s’agisse ou non de publications périodiques. | UN | توصي اللجنــة بأن تُحــدد بيـانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تشير إليها اﻷمانات بما فيها الدراسات التي ســيضطلع بها اســتشاريون، وأن تبين بشكل أوضح المستعملين المســتهدفين لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغير المتكررة. |
Bien des délégations ont fait observer qu'il n'y avait pas de contrôle de qualité pour les publications des Nations Unies et que l'on avait des raisons de penser que des doubles emplois existaient dans ce domaine. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انعدام مراقبة الجودة بالنسبة لمنشورات اﻷمم المتحدة واستمرار وجود أدلة على حدوث ازدواج في ذلك المجال. |
Dans le même temps, il est de plus en plus reconnu que l'existence de nouveaux marchés potentiels pour les publications des Nations Unies et l'expansion des activités de publication font que davantage de ressources devraient être consacrées à la conception et à la valorisation des produits. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد تسليم متزايد بأنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد لتطوير المُنتَج بالنظر إلى أنه يجري التعرف على أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة ويجري التوسع في أنشطة النشر. |
25. Le Bureau des services généraux est chargé de prendre les dispositions relatives aux travaux contractuels d'imprimerie nécessaires pour les publications des Nations Unies. | UN | ٢٥ - يتولى مكتب الخدمات العامة المسؤولية عن ترتيب خدمات الطباعة الخارجية اللازمة لمنشورات اﻷمم المتحدة . |
23.32 Un autre objectif du sous-programme consistera à établir, par le biais de la promotion et de la vente de publications des Nations Unies, d'importantes filières de diffusion d'informations sur les activités et le rôle de l'Organisation. | UN | ٣٢-٣٢ وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي هو إنشاء قنوات مهمة لنشر المعلومات عن أعمال المنظمة ودورها عن طريق الترويج لمنشورات الأمم المتحدة وبيعها. |
Dans ce rapport, le Comité se déclarait notamment préoccupé par la passivité du Comité des publications, les retards apportés à la publication de documents officiels et le recours limité aux moyens électroniques pour les publications de l'ONU. | UN | وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة. |
Présentation des publications de l’ONU à l’occasion des principaux salons internationaux du livre | UN | معروضات لمنشورات اﻷمم المتحدة جرى تنسيقها في معارض عالمية رئيسية للكتاب |
Dans les prochains projets de budget, les publications prévues à l’initiative des secrétariats, y compris les études qui doivent être réalisées par des consultants, devraient être clairement identifiées et les cibles visées par les publications des Nations Unies devraient être indiquées de façon plus précise, qu’il s’agisse de publications en série ou isolées. | UN | ينبغي أن تحدد بيانــات الميزانيــة فــي المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراســات التـي سيضطلع بهــا خبــراء استشاريون. كما ينبغي أن تشير بيانات الميزانية في المستقبل بشكل أوضح إلى الجمهور المستهدف لمنشورات اﻷمم المتحدة المتكررة وغير المتكررة. |
Les publications des Nations Unies sont en vente dans les librairies, par l'intermédiaire des établissements de commerce en ligne, à la Librairie de l'ONU et sur le site de vente en ligne de l'Organisation (www.un.org/publications). | UN | المنشورات الرئيسية للأمم المتحدة متوافرة للبيع في محلات بيع الكتب، وعن طريق تجار البيع بالتجزئة عبر شبكة الإنترنت، وفي مكتبة الأمم المتحدة ومن موقع نظام التجارة الإلكترونية (eCommerce) لمنشورات الأمم المتحدة (www.un.org/publications). |
45. D'autre part, comme il n'existe pas de système qui permette de calculer les coûts de production et de distribution des publications, il n'est pas possible de fixer des prix qui puissent compenser ces coûts, conformément à la nouvelle politique de prix applicable aux publications des Nations Unies destinées à la vente. | UN | ٤٥ - وبالاضافة إلى ذلك، وبسبب عدم وجـــود نظام لحساب تكاليف انتاج المنشورات وتوزيعها، فإنه لا توجد آلية لتحديد اﻷسعار بطريقة تؤمن استرداد التكاليف وفقا لسياسة التسعير الجديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة المعدة للبيع. |