"لمنصبي" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes
        
    • aux deux postes
        
    • aux fonctions
        
    • postes de
        
    • les postes
        
    • aux charges
        
    • poste de
        
    • à l'autre poste
        
    • pour les deux postes
        
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Yoshitomo Tanaka, du Japon, et M. Thomas Stelzer, de l'Autriche, de leur élection aux postes de Vice-Présidents de la Commission. UN وأود أيضــا أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷهنئ السفير يوشيتومو تاناكا ممثل اليابان والسيد توماس ستيلزر، ممثل النمسا على انتخابهما لمنصبي نائبي رئيس هذه اللجنة.
    Les juges Kama et Ostrovsky ont été respectivement élus aux postes de président et de vice-président du Tribunal, pour un mandat de deux ans, conformément à l'article 13 du statut. UN وانتخب القاضيان كامــا وأوستروفسكي على التوالي لمنصبي رئيس المحكمة ونائب رئيس لفترة ولاية مدتها عامان وفقا للمادة ١٣ من النظام اﻷساسي.
    Le 25 août 2008, le Parti de la paix, de l'unité et du développement (KULMIYE), principal parti de l'opposition, a élu ses candidats aux postes de président et de vice-président. UN وفي 25 آب/أغسطس 2008، انتخب حزب المعارضة الرئيسي، حزب السلام والوحدة والتنمية، مرشحيه لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس.
    4. Le PRESIDENT, constatant qu'il n'y a pas d'autres candidatures aux deux postes de vice-président, propose à la Commission de renoncer au vote au UN ٤ - الرئيس: قال نظرا لعدم وجود مرشحين آخرين لمنصبي نائب الرئيس، فإنه يقترح أن تستغني اللجنة عن الاقتراع السري.
    Le calcul se fera sur la base du scrutin organisé à l'occasion de la première élection aux fonctions de président et vice-président de la République. UN وتتم عملية التقدير على أساس التصويت في المرحلة اﻷولى من الانتخابات، بالنسبة لمنصبي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس.
    Les élections aux postes de faipule et pulenuku de chaque village se sont déroulées en janvier 2005. UN وقد جرت الانتخابات لمنصبي الفيبول والبولينوكو لكل قرية في كانون الثاني/يناير 2005.
    C'est pour moi un plaisir de présenter à la Commission les candidatures de M. Lofti Bouchaara, du Maroc, pour le Groupe des États africains et de M. Detlev Wolter, d'Allemagne, pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, aux postes de vice-président de la Première Commission. UN يسرني أن أعرض على اللجنة الترشيحات لمنصبي نائب رئيس اللجنة الأولى من مجموعة الدول الأفريقية، السيد لطفي بوشعره، ممثل المغرب، ومن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، السيد دتليف وولتر، ممثل ألمانيا.
    J'ai été informé de ce que les consultations se poursuivent au sein du Groupe des États d'Afrique, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États sur les candidatures possibles aux postes de vice-président et de rapporteur. UN لقد أبلغت بأن المشاورات ما زالت في إطار مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بشأن المرشحين المحتملين لمنصبي الرئيس والمقرر.
    Ainsi, le Gouvernement soudanais a créé le Bureau du suivi du processus de paix au Darfour et nommé des locaux aux postes de second vice-président de la République et de chef de l'Autorité régionale pour le Darfour. UN ومن هذه الخطوات قيام حكومة السودان بإنشاء مكتب دارفور لمتابعة عملية السلام، وتعيين شخصين من أبناء دارفور لمنصبي النائب الثاني لرئيس الجمهورية ورئيس السلطة الإقليمية لدارفور.
    53. Le Ministre principal a fait valoir que la fonction publique avait connu d'importants développements en 1992, dont la nomination de deux nationaux aux postes de Haut Commissaire à la police et de Procureur général, ce dont il se félicitait. UN ٥٣ - ركز رئيس الوزراء على اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت في مجال الخدمة العامة في عام ١٩٩٢، وتمثلت في تعيين شخصين وطنيين لمنصبي مدير الشرطة والمدعي العام.
    À sa 2ème séance, le 2 novembre, la Conférence des Parties a décidé, sur proposition de la Présidente, qu'il faudrait poursuivre les consultations au sujet des candidatures aux postes de vice—président et de rapporteur des organes subsidiaires afin que ceux—ci soient élus aussitôt que possible pendant la session en cours de ces organes. UN ٩١- وفي الجلسة الثانية المعقودة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، اتفق مؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح الرئيسة، على وجوب مواصلة المشاورات فيما يتعلق بالترشيحات لمنصبي نائب الرئيس والمقرر في كل من الهيئتين الفرعيتين، بهدف انتخابهم في أقرب وقت ممكن خلال الدورتين الحاليتين لهاتين الهيئتين.
    1. Le PRESIDENT informe la Commission des candidatures de M. Phakiso Mochochoko (Lesotho) et M. Hendrikus Verweij (Pays-Bas) aux postes de Vice-Présidents, et celle de M. Rytis Paulauskas (Lituanie) à celui de Rapporteur. UN ١ - الرئيس: قال إن السيد فاكيسو موشوشوكو )ليسوتو( والسيد هنريكوس فيرويج )هولندا( قد رشحا لمنصبي نائبي الرئيس وأن السيد ريتيس بولوسكاس )ليتوانيا( قد رشح لمنصب المقرر.
    6. Compte tenu de ce qui précède, le Président de l'AG13 a demandé si des membres du Groupe souhaitaient proposer des candidatures aux postes de vice-président et de rapporteur de l'AG13, qui puissent être communiquées au Président de la Conférence des Parties. UN ٦- وعلى ضوء ما سلف استفسر الرئيس عما إذا كان أي من أعضاء الفريق يود تقديم ترشيحات لمنصبي نائب رئيس الفريق المخصص ومقرره يمكن تقديمها لرئيس مؤتمر اﻷطراف، ولكن لم تقدم أي ترشيحات.
    Je veux également transmettre mes félicitations les plus sincères à l'Ambassadeur Antonio de Icaza, du Mexique, et à l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, ainsi qu'à M. Sukayri, de la Jordanie, été élus respectivement aux postes de vice-présidents et de rapporteur. UN واسمحوا لي أيضا بأن أقدم أحر تهاني القلبية إلى السفير انطونيـــو دي ايكـــازا ممثل المكسيك والسفير وولفغانغ هوفمان ممثل ألمانيا، وكذلك إلى السيد السقيري ممثل اﻷردن، الذين انتخبوا لمنصبي نائب الرئيس والمقرر على التوالي.
    Les trois postes au niveau de directeur n'ont pas encore été pourvus; une recommandation concernant le Directeur de la Division des investigations a été soumise à l'approbation du Secrétaire général et les candidats aux postes de directeur de la Division de l'audit interne et de la Division de l'inspection et de l'évaluation sont encore évalués. UN ولم تُملأ إلى حد الآن أي من وظائف رتبة المدير الثلاث؛ وقُدمت توصية تتعلق بمدير شعبة التحقيقات، ليوافق عليها الأمين العام؛ ويتواصل النظر في المرشحين لمنصبي مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات ومدير شعبة التفتيش والتحقيق.
    Les candidatures aux deux postes de vice-président revenant aux États de la liste D seront communiquées ultérieurement. UN وقال إن الترشيحات لمنصبي نائبي الرئيس من القائمة دال سوف تبلغ في مرحلة لاحقة .
    13. En vertu de la Constitution, la Commission électorale indienne est chargée d'encadrer, de diriger et de contrôler l'ensemble des élections au Parlement et aux organes législatifs de chaque État, ainsi qu'aux fonctions de président et de vice-président. UN 13- وقد أناط الدستور بلجنة الانتخابات الهندية أمر الإشراف على كامل عملية الانتخابات البرلمانية والهيئات والتشريعية في كل ولاية والترشح لمنصبي رئيس ونائب رئيس الهند وتوجيهها ومراقبتها.
    Toutefois, à ce jour, le Groupe des États d'Europe orientale n'a pas proposé de candidatures pour pourvoir les deux postes de vice-président qui lui reviennent. UN ومع ذلك، فإن مجموعة دول أوروبا الشرقية لم تسم حتى اليوم مرشحيها لمنصبي نائب الرئيس اللذين يخصانها.
    La délégation a donné plusieurs exemples, notamment concernant les postes de Président de la Cour suprême par intérim et de juge en chef adjoint de la Zambie, tous deux occupés par des femmes, et a indiqué que sur les 10 juges de la Cour suprême, 5 étaient aussi des femmes. UN وساق الوفد عدداً من الأمثلة من بينها تولي سيدتين لمنصبي رئيس القضاة بالنيابة ونائب رئيس القضاة ووجود خمس قاضيات بين القضاة العشرة في المحكمة العليا.
    II. Liste des candidats aux charges de juge supplémentaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN ثانيا - قائمة المرشحين لمنصبي القاضيين الإضافيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    La Direction exécutive pourvoira tous les postes vacants dans les catégories des administrateurs et des agents des services généraux, notamment les deux nouveaux postes de spécialiste des questions politiques de 1re classe et le poste de juriste hors classe désormais vacant. UN 22 - وستقوم المديرية التنفيذية بملء جميع الشواغر في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وخاصة بالنسبة لمنصبي موظف مساعد للشؤون السياسية وموظف قانوني أقدم الجديدين الشاغرين الآن.
    1. M. DUMITRIU (Roumanie) propose d'élire M. Hrbatch (Slovaquie) à l'un des postes de vice-président et M. TSERENPIL popose d'élire M. Jon He Chin (République de Corée) à l'autre poste de vice-président. UN ١ - السيد دوميتريو )رومانيا(: رشــح السيـد هراباتش )سلوفاكيا( ورشـح السيد تسيرينبيل )منغوليا( السيد تشون هي - جين )جمهورية كوريا( لمنصبي نائب الرئيس.
    Je voudrais informer la Commission que le Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais deux candidats pour les deux postes de vice-présidents. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة الأفريقية استكملت بنجاح عمليتها للترشيح ولدينا الآن كلا المرشحين لمنصبي نائب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus