"لمنصب قاض" - Traduction Arabe en Français

    • au poste de juge
        
    • à un poste de juge de
        
    Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne de sa proposition d'élargir les conditions d'admission au poste de juge du Tribunal d'appel. UN ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على اقتراحه توسيع نطاق المعايير المتعلقة بأهلية المرشحين لمنصب قاض في محكمة الاستئناف.
    Elle a décidé pour cela de présenter la candidature de M. Georgios M. Pikis, Président de la Cour Suprême de la République de Chypre, au poste de juge de la Cour. UN وأوضح أن وفد بلده قرر في هذا السياق ترشيح السيد جورجيوس بيكيس، رئيس المحكمة العليا في جمهورية قبرص، لمنصب قاض في المحكمة.
    Par la présente, la Représentation permanente voudrait porter à la connaissance du Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques que le Gouvernement belge a décidé de présenter la candidature de Marc Bossuyt au poste de juge à la Cour pénale internationale. UN وتـود البعثة الدائمة في هذه المذكرة أن تحيط وكيل الأمين العام للشؤون القانونية علما بأن الحكومة البلجيكية قررت ترشيح الأستاذ مارك بوسيت لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    À travers la candidature du professeur Bossuyt au poste de juge à la Cour pénale internationale, le Gouvernement belge espère pouvoir contribuer à une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde, en particulier le système juridique de droit civil. UN تأمل الحكومة البلجيكية، بترشيحها الأستاذ مارك بوسيت لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية، في المساهمة في تحقيق تمثيل عادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم في المحكمة لا سيما نظام القانون المدني.
    1996 et 1998 Présentation d'une candidature à un poste de juge de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 1 - 1996 و 1998 - سُمي مرشحا لمنصب قاض بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Une femme de la République de Macédoine a (au cours du deuxième mandat) été élue au poste de juge de la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. UN وانتخبت امرأة واحدة من جمهورية مقدونيا لمنصب قاض (فترة ولاية ثانية) في المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان في ستراسبرغ.
    6. Candidature du Docteur Abdelfattah Omar (République tunisienne) au poste de juge à la Cour internationale de Justice; UN 6 - ترشيح الدكتور عبد الفتاح عمر (الجمهورية التونسية) لمنصب قاض بمحكمة العدل الدولية.
    Compte tenu de sa nature particulière et de ses objectifs, le Saint-Siège, bien qu'étant invité à participer au vote, a décidé comme précédemment de s'abstenir dans le vote pour élire les candidats au poste de juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وبالنظر لخصوصية طبيعة المحكمة وغاياتها، فإن الكرسي الرسولي، رغم كونه قد دعي للمشاركة في عملية الانتخاب، قرر، كما فعل في مناسبات سابقة، الامتناع عن التصويت اليوم على المرشحين لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    v) Le juge Sanji Monageng de la République du Botswana, au poste de juge au Tribunal pénal international (TPI) aux élections prévues en janvier 2009. UN ' 5` القاضى سانجى موناجنج من جمهورية بوتسوانا لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2009.
    C'est cet engagement qui a motivé la décision du Gouvernement sénégalais de présenter un candidat au poste de juge à la CPI, en la personne de l'un de ses meilleurs magistrats et spécialistes du droit pénal. UN وهذا الالتزام حدا بحكومة بلادي إلى اتخاذ قرار بتقديم مرشح لمنصب قاض في تلك المحكمة - وهو واحد من أبرع رجال القانون والمتخصصين في القانون الجنائي في بلدنا.
    Conformément aux exigences du paragraphe 4 de l'article 36 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Mission permanente a l'avantage de préciser à l'intention du Secrétariat général que la désignation de M. Katuala comme candidat au poste de juge à la Cour pénale internationale s'est faite selon la procédure de présentation de candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires en République démocratique du Congo. UN ووفقا لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تود البعثة الدائمة إبلاغ الأمانة العامة أن اختيار السيد كاتوالا كمرشح لمنصب قاض بالمحكمة الجنائية الدولية قد جرى وفقا لإجراء تقديم المرشحين لأعلى المناصب القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Bureau des affaires juridiques et a l'honneur de lui faire savoir que le groupe national colombien auprès de la Cour permanente d'arbitrage a décidé de retirer la candidature de Rafael Nieto Navia au poste de juge de la Cour internationale de Justice pour la période 2009-2018. UN تهدي البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه أن المجموعة الوطنية لكولومبيا في هيئة التحكيم الدائمة قررت سحب ترشيح رافائيل نييتو نافيا لمنصب قاض في محكمة العدل الدولية خلال الفترة 2009-2018.
    Conscient de l'importance de la Cour pénale internationale, le Gouvernement sud-africain prévoit les ressources budgétaires nécessaires pour payer en temps utile les contributions dont il est redevable. Il a d'autre part commencé d'envisager la possibilité de désigner un candidat au poste de juge à la Cour. UN 60 - وواصل حديثه قائلا إنه نظرا لما تتسم به المحكمة من أهمية، تقوم حكومة بلده في الوقت الحاضر بعملية ميزنة تستهدف تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وقد بدأت أيضا بالنظر في إمكانية تسمية مرشح لمنصب قاض في المحكمة.
    67. Le Ministère tchèque de la justice s'efforce de promouvoir le principe de l'égalité des sexes, mesurée en termes de proportion d'hommes et de femmes, également à l'extérieur du Ministère, ainsi qu'en témoigne le projet de règles régissant le choix des candidats au poste de juge de la Cour européenne des droits de l'homme, que le Ministère de la justice a présenté au Gouvernement en août 2009. UN 67- وتسعى وزارة العدل التشيكية إلى تعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، بقياس حصة الرجال والنساء، خارج الوزارة أيضاً. ويتجلى أحد الأمثلة في مشروع قواعد اختيار المرشحين لمنصب قاض في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهو مشروع قدمته وزارة العدل إلى الحكومة في آب/أغسطس 2009.
    :: Juge Akua Kuenyehia, au poste de juge à la Cour pénale internationale (CPI) au titre du groupe régional des États de l'Afrique (liste B), candidature qui avait fait l'objet de soutien dans la décision EX.CL/Dec.234(VII) adoptée à Syrte, Libye, en juillet 2005; UN :: القاضي أكوا كوينيهيا،الذي حظي ترشيحه بالدعم في المقرر EX.CL/Dec.234 (VII) الصادر في سرت، ليبيا، في تموز/يوليه 2005، لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية في إطار المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية (القائمة باء).
    Le 29 juillet et les 1er et 5 août 2013, le Groupe de travail s'est réuni par suite d'une lettre adressée par le Président du Conseil de sécurité (S/2013/349) concernant les candidatures au poste de juge permanent du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, qui doit être élu par l'Assemblée générale. UN وفي 29 تموز/يوليه و 1 و 5 آب/أغسطس 2013، اجتمع الفريق العامل في إطار متابعة الرسالة الموجهة من رئيس مجلس الأمن (S/2013/349) بشأن الترشيحات لمنصب قاض دائم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعينه الجمعية العامة.
    La Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Conseiller juridique de l'Organisation et, se référant à la note du Secrétaire général datée du 13 septembre 2002, a l'honneur de lui faire savoir que le Brésil a décidé de présenter la candidature de Mme Sylvia Helena de Figueiredo Steiner à un poste de juge de la Cour pénale internationale. UN تهدي البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة، وبالإشارة إلى مذكرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، تتشرف البعثة بأن تحيطكم علما بأن البرازيل قررت أن تتقدم بترشيح السيدة سيلفيا هيلينا دي فيغويريدو شتينر لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus