"لمنطقة الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Français

    • pour le Moyen-Orient
        
    • la région du Moyen-Orient
        
    • pour la région du MoyenOrient
        
    • pour la région Moyen-Orient
        
    Le Comité a observé des faits similaires dans ses audits du bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et des bureaux de pays de l'Éthiopie et de l'Indonésie. UN وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Ce sera bon pour l'Iran, bon pour le Moyen-Orient, et bon pour le monde entier. UN فهذا سيكون مفيداً لإيران ومفيداً لمنطقة الشرق الأوسط ومفيداً للعالم.
    Le conflit qui oppose les Israéliens aux Palestiniens constitue une grave menace pour toute la région du Moyen-Orient. UN فالصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهديد خطير لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها.
    De cette manière, nous espérons continuer à démontrer notre ferme conviction que la région du Moyen-Orient connaîtra un avenir juste, équitable et pacifique. UN بهذه الطريقة، نأمل في مواصلة إظهار إيماننا الراسخ بمستقبل عادل ومنصف وسلمي لمنطقة الشرق الأوسط.
    48. Après l'intervention de M. Siddiqui, la parole a été donnée à M. Patrick Reichenmiller, du Bureau de Genève de la Banque mondiale, qui a fait une déclaration au nom de Mme Iqbal Kaur, spécialiste de la protection sociale à la Banque mondiale pour la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord. UN 48- وعقب مداخلة السيد صديقي، تناول الكلمة السيد باتريك ريشينميلر، من مكتب البنك الدولي في جنيف، حيث ألقى بياناً باسم السيدة إقبال كور، أخصائية الحماية الاجتماعية لدى إدارة البنك الدولي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Il a notamment l'intention de créer à l'échelle régionale une plate-forme et un mécanisme de sécurité et de sûreté en matière de sport pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN ويعتزم المعهد، على سبيل المثال، إنشاء منصَّة وآلية على الصعيد الإقليمي لضمان الأمن والأمان الرياضيين لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Dans ce contexte, sa délégation rend hommage au travail accompli par l'Office régional de l'OCDPC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord en fournissant une assistance technique importante aux États de la région. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفده بالأعمال التي ينجزها المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، فيما يختص بتزويد دول المنطقة بالمساعدات التقنية الأساسية.
    Le HCR a donc décidé d'inclure dans son plan stratégique pour le Moyen-Orient la création d'un centre de formation aux situations d'urgence en coopération avec l'organisation, qui met actuellement la dernière main aux détails techniques et financiers. UN ونتيجة لذلك، قررت مفوضية شؤون اللاجئين النظر في إنشاء مركز للتدريب على حالات الطوارئ بالتعاون مع جمعية قطر الخيرية، باعتبار ذلك جزءا من خطتها الاستراتيجية لمنطقة الشرق الأوسط.
    Une nouvelle stratégie d'information est également élaborée pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord afin de mettre en lumière les préoccupations et les stratégies du HCR. UN ويـجري أيضاً تطوير استراتيجية إعلامية عامة جديدة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لتسليط الضوء على شواغل المفوضية واستراتيجياتها.
    M. Alkhawaja était, jusqu'à récemment, le Coordinateur de protection de Front Line pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et M. Rajab est le Président du Centre bahreïnite des droits de l'homme. UN أما السيد الخواجه فقد كان، حتى وقت قريب، منسق الحماية في منظمة " فرونت لاين ديفندرز " لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والسيد رجب هو رئيس مركز البحرين لحقوق الإنسان.
    En Jordanie, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a favorisé le partage d'une expérience égyptienne concernant l'établissement d'un diplôme universitaire en évaluation, et des négociations avec des universités jordaniennes sont en cours afin d'y proposer un programme de formation similaire. UN وفي الأردن، يسَّر المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نشر تجربة مصرية تتمثل في إحداث دبلوم تقييم بمستوى الشهادة الجامعية، وتجري مفاوضات مع جامعات أردنية لإنجاز برنامج تدريب مشابه هناك.
    Une deuxième réunion s'est tenue en février 2012 à Istanbul, pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et une troisième à Bruxelles en juillet 2012, pour la région européenne. UN وعُقد اجتماع ثانٍ لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في شباط/ فبراير 2012 في اسطنبول، أما الاجتماع الثالث المخصص للمنطقة الأوروبية فعُقد في تموز/ يوليه 2012 في بروكسل.
    Nous avons accueilli plusieurs conférences internationales sur la prévention de la criminalité, dont la Conférence des Nations Unies de 2008 et la deuxième réunion d'INTERPOL sur les technologies de l'information pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu l'année dernière. UN ثم استضافت دولة قطر عددا من المؤتمرات الدولية في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عام 2008، والاجتماع الثاني لفريق عمل منظمة الشرطة الدولية المعني بجرائم تكنولوجيا المعلومات لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا العام الماضي.
    Nous avons déjà organisé des consultations régionales, à Santiago pour l'Amérique latine et à Beijing pour l'Asie du Nord-Est, et de nouvelles consultations sont prévues prochainement pour l'Asie du Sud à New Delhi, et pour le Moyen-Orient au Caire. UN ولقد التقينا بالفعل في جلسات استشارية إقليمية، في سانتياغو لمنطقة أمريكا اللاتينية، وفي بيجين لمنطقة شمال شرق آسيا، ومن المقرر أن تعقد جلسات من هذا القبيل في المستقبل القريب في نيودلهي لمنطقة جنوب آسيا، وفي القاهرة، لمنطقة الشرق الأوسط.
    Faisant le point sur l'action humanitaire du Fonds à Gaza, la Directrice régionale pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a insisté sur les conséquences désastreuses de la situation sur les enfants de part et d'autre de la frontière. UN 61 - قدمت المديرة الإقليمية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا معلومات مستكملة عن الاستجابة الإنسانية لليونيسيف في غزة، وأكدت على الآثار المدمرة على الأطفال على جانبي الحدود.
    g Le budget d'appui pour l'Afrique prend en compte la moitié du budget d'appui au Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN (ز) تأخذ ميزانية الدعم لأفريقيا في الحسبان نصف ميزانية دعم المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Les efforts de réforme en cours offrent de grandes promesses pour l'amélioration des conditions de vie dans la région du Moyen-Orient sur les plans politique, social et économique. UN وتبشر جهود الإصلاح الجارية بتحقيق رفع المعايير السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمنطقة الشرق الأوسط.
    la région du Moyen-Orient est marquée depuis plus d'un demi-siècle par une crise tenace, une tension constante et des affrontements destructeurs. UN والصفة المميزة لمنطقة الشرق الأوسط تتمثل في دوام وجود الأزمات فيها، واستمرار التوتر والمواجهات المدمرة لفترة تزيد على نصف قرن.
    Changements importants survenus dans l'organisation : En 2005, les bureaux de Paris, de San José et de Katmandou ont été fermés et un bureau régional a été ouvert en Jordanie pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN التغييرات الهامة في المنظمة: في عام 2005، أُغلقت مكاتب المنظمة في باريس وسان خوسيه وكاتماندو وأنشئ مكتب إقليمي في الأردن لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Présidente du Comité directeur sur la violence contre les enfants pour la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord (MENA) (Étude du Secrétaire général des Nations Unies sur la violence contre les enfants). UN رئيسة اللجنة التوجيهية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال (دراسة أمين عام الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال).
    L'Égypte a également joué un rôle capital en assurant la présidence du comité directeur pour la région Moyen-Orient et Afrique du Nord et en organisant, dans le cadre de l'étude, les trois congrès consultatifs régionaux. UN كما لعبت مصر دوراً محورياً من خلال رئاستها للجنة التسيير لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، كما استضافت ثلاث مؤتمرات للتشاور الإقليمي في إطار الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus