Renforcer les conseils communautaires dans toutes les circonscriptions judiciaires fédérales et celles du District fédéral qui comptent un établissement pénitentiaire | UN | تعزيز المجالس المجتمعية في جميع مناطق الولاية والأقضية التابعة لمنطقة العاصمة التي تخضع المرافق الإصلاحية لولايتها. |
Il convient de relever que la Loi organique du District fédéral dispose que l'enseignement universitaire doit prévoir dans le programme l'étude des réalisations historiques des femmes; | UN | ويجدر أن نذكر أن القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية ينص على أن التعليم الجامعي ينبغي أن يشتمل على مقرر دراسي لدراسة الإنجازات التاريخية للمرأة. |
Les constitutions de 17 États ainsi que la Loi organique du District fédéral prévoient le droit pour tous à l'équité, sans distinction de quelque nature que ce soit. | UN | حق الجميع في المساواة بدون تمييز من أي نوع كان منصوص عليه في دساتير سبع عشرة ولاية، وكذلك في القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
Il est également juge et Vice-Président de la Cour administrative d'appel d'Australie et juge à la Cour suprême du Territoire de la capitale australienne. | UN | وعمل أيضا بصفة عضو في محكمة الاستئناف الإدارية الأسترالية ورئيس بالنيابة للمحكمة أيضا، وعضو في المحكمة العليا لمنطقة العاصمة الأسترالية. |
Expérience antérieure: Procureur adjoint de la ville de Guatemala, Procureur au sein de l'Unité des infractions liées aux banques, aux assurances et aux établissements financiers de la Section de la lutte contre la criminalité organisée. Chef de l'Unité contre les détournements et les extorsions du Bureau du Procureur général. | UN | الوظائف السابقة التي تولاها: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ رئيس وحدة الاستيلاء والابتزاز في مكتب المدعي العام. |
Dans les Constitutions des États de Bahia, Mato Grosso, Paraná, Tocantins et la Loi organique du District fédéral figurent des dispositions spécifiques pour combattre ou proscrire la discrimination en raison du sexe. | UN | وتشتمل دساتير ولايات باهيا وماتو غروسو وبارانا وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أحكام محددة تتعلق بمكافحة أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Les Constitutions des États et la Loi organique du District fédéral établissent certaines mesures pour la promotion de l'équité. | UN | تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة. |
Cette disposition se retrouve aussi dans les constitutions des États de Bahia et de São Paulo, ainsi que dans la Loi organique du District fédéral. | UN | وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
Dix constitutions d'États et la Loi organique du District fédéral mentionnent expressément la santé des femmes. | UN | وتشير دساتير 10 ولايات 107 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تحديداً إلى صحة المرأة. |
Vingt et une constitutions d'États et la Loi organique du District fédéral prévoient une aide spéciale à la maternité. | UN | تنص دساتير 21 ولاية129 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على تقديم مساعدة خاصة للأمهات. |
Seize constitutions d'États et la Loi organique du District fédéral garantissent l'égalité de tous sans distinction de quelque nature que ce soit. | UN | تنص دساتير 16 ولاية154 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على المساواة بين الجميع بدون تمييز من أي نوع. |
Selon les données du Parquet du District national, il est déposé hebdomadairement entre 15 à 20 plaintes pour violences. | UN | وتشير بيانات مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة إلى تلقي ما بين ١٥ و ٢٠ بلاغا في اﻷسبوع بوقوع عمل من أعمال العنف. |
Le Procureur du District fédéral a adopté des indicateurs sur les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité et à un procès équitable. | UN | واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة. |
Action de la Commission des droits de l'homme du District fédéral en matière d'enquête menée sur des cas de torture; | UN | عمل لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنطقة العاصمة في توثيق حالات التعذيب والتحقيق فيها؛ |
Le centre d'aide fait partie du système d'aide aux victimes, relevant du bureau du Procureur adjoint responsable de l'aide aux victimes d'infractions et des services à la collectivité (bureau du Procureur général du District fédéral). | UN | والمركز جزء من نظام مساعدة الضحايا التابع لقسم رعاية ضحايا الجريمة وخدمة المجتمع التابع لمكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة. |
F. Membre du Comité d'action contre le sida du Territoire de la capitale fédérale (FACA), 2005 | UN | واو - عضو لجنة العمل لمنطقة العاصمة الاتحادية المعنية بتقديم المساعدات، 2005. |
165. En 2011, le cours sur les droits de l'homme dans le système pénitentiaire qui aborde des thèmes liés au phénomène de la non-discrimination a été dispensé à la deuxième génération; il est organisé en coordination avec la Commission des droits de l'homme du District fédéral et l'Université autonome de la ville de Mexico. | UN | 165- وتم في عام 2011 تدريب الجيل الثاني من المجازين في حقوق الإنسان في إطار النظام الإصلاحي، على نحو يتطرق إلى مواضيع تتعلق بظاهرة عدم التمييز؛ ويجري تنفيذ هذا النشاط الأكاديمي مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنطقة العاصمة والجامعة المستقلة لمدينة مكسيكو. |
En mai 2004, la Directrice de la Division a présenté un exposé sur les travaux du Comité à l'occasion de la cérémonie de lancement d'une publication sur la Convention, organisée par le Groupe de travail sur la ratification de la Convention et l'Association des Nations Unies du secteur de la capitale nationale (UNANCA) à Washington. | UN | 21 - وفي أيار/مايو 2004، قدمت مديرة الشعبة عرضا لأعمال اللجنة في اجتماع لترويج منشور عن الاتفاقية نظمه الفريق العامل للتصديق على الاتفاقية ورابطة الأمم المتحدة لمنطقة العاصمة الوطنية عقد في واشنطن العاصمة. |
Supreme Court of the Australian Capital Territory | UN | المحكمة العليا لمنطقة العاصمة الأسترالية |